今日も引き続き「狗」に関連する表現を整理します。
86.狗東西(ピンイン:gǒu dōngxi)
【意味】人でなし、ろくでなし
【英語】 son of a bitch, brute
【使い方】
①我好討厭這可惡的狗東西!
(和訳:こんなひどいろくでなし、本当に嫌い!)
②你這個狗東西!
(和訳:ほんとこのろくでなし!)
③當然還存在這種狗東西啊!
(和訳:当然まだこういう人でなしはいるよ。)
87.狗眼看人低(ピンイン:gǒu yǎn kàn rén dī)
【意味】自分がつまらない人間のくせに、人よりもすぐれていると思い上がるのたとえ。自分が大した人間でもないのに他の人を小馬鹿にする。見下す。
【英語】look down on, to behave like a snob,
【解説】「狗眼」は「権力や財力にこびる人」の意味。犬の目には人間は低く見え、また犬は
【使い方】
①不要狗眼看人低!!
(和訳:大した人間でもないのに、思い上がるんじゃないよ!)
②班上總是會有那幾個狗眼看人低 的人 。
(和訳:クラスには人のことを小馬鹿にしている子が何人かいる。)
③尤其是服務業更不應狗眼看人低。
(和訳:とりわけ、サービス業界は、人のことを見下す態度をとるべきではない。)
④他也不想留在這里,反正對方狗眼看人低 。
(和訳:彼もここに残りたいわけではないし、相手も彼を小馬鹿にしている。)
⑤不要抱怨說上司狗眼看人低 ,根本不把別人放在眼裡。
(和訳:上司に小バカにされていると文句を言わないの。そもそも上司は誰も目に入ってないよ。)
ちなみに、台湾の内省人は、日本の植民地を経て、中国国民党に支配された台湾の歴史を、「狗去豬來(犬(日本人)去りて、豚(中国人)来たる)」と形容しています。
今日の整理はここまで!