299.打太極拳(ピンイン:dǎ tàijíquán)
【意味】話をそらす
【英語】change the subject
【解説】元々は、文字通り「太極拳をする」の意味ですが、うまく交わす動作から、「話をそらす」の意味で使われます。
【使い方】
①他是故意打太極拳的。
(和訳:彼はわざと話をそらしたんだよ。)
②我爸常常打太極拳。
(和訳:私の父はよく話をそらす。)
③請你不要打太極拳,好不好。
(和訳:話をそらさないでください。良いですか?)
④這篇文章,像很會打太極拳的外交官寫的。
(和訳:この文章はごまかすのが上手な外交官が書いたように見えます。)
⑤對方卻用一些語焉不詳的方式,打太極拳回覆我。
(和訳:相手ははっきりしない言葉遣いで、話をそらした返事をしてきた。)
300.硬要說(ピンイン:yìng yào shuō)
【意味】強いて言えば
【英語】If I had to say, if I’m forced to say ,
【使い方】
①若硬要說一點小小不夠滿意的就是口感。
(和訳:強いて言えば、ちょっと満足できないところ口当たりです。)
②硬要說的話,我們的共同點就是身高吧。
(和訳:強いて言えば、私達の共通点は身長でしょうか。)
③硬要說的話,有點像是抹茶的味道。
(和訳:強いて言えば、少し抹茶の味がします。)
④硬要說一個缺點的話… 就是他有點潔癖。
(和訳:強いて一つ欠点を上げるとすれば、彼はちょっと潔癖です。)
⑤如果硬要說這商品的一個賣點是什麼?
(和訳:この商品のセールスポイントを強いて言うなら何ですか?)
今日はここまで!