使いたい中国語表現

中国語で「話をそらす」、「強いて言えば」は何と言う?

投稿日:18/09/2020 更新日:

299.打太極拳(ピンイン:dǎ tàijíquán)

【意味】話をそらす

【英語】change the subject

【解説】元々は、文字通り「太極拳をする」の意味ですが、うまく交わす動作から、「話をそらす」の意味で使われます。

【使い方】

①他是故意打太極拳的。

(和訳:彼はわざと話をそらしたんだよ。)

②我爸常常打太極拳。

(和訳:私の父はよく話をそらす。)

③請你不要打太極拳,好不好。

(和訳:話をそらさないでください。良いですか?)

④這篇文章,像很會打太極拳的外交官寫的。

(和訳:この文章はごまかすのが上手な外交官が書いたように見えます。)

⑤對方卻用一些語焉不詳的方式,打太極拳回覆我。

(和訳:相手ははっきりしない言葉遣いで、話をそらした返事をしてきた。)

 

300.硬要說(ピンイン:yìng yào shuō)

【意味】強いて言えば

【英語】If I had to say, if I’m forced to say ,

【使い方】

①若硬要說一點小小不夠滿意的就是口感。

(和訳:強いて言えば、ちょっと満足できないところ口当たりです。)

②硬要說的話,我們的共同點就是身高吧。

(和訳:強いて言えば、私達の共通点は身長でしょうか。)

③硬要說的話,有點像是抹茶的味道。

(和訳:強いて言えば、少し抹茶の味がします。)

④硬要說一個缺點的話… 就是他有點潔癖。

(和訳:強いて一つ欠点を上げるとすれば、彼はちょっと潔癖です。)

⑤如果硬要說這商品的一個賣點是什麼?

(和訳:この商品のセールスポイントを強いて言うなら何ですか?)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「挑発する」、「密会する」は何と言う?

258.挑釁(ピンイン:tiǎoxìn) 【意味】言いがかりをつける、挑発する 【英語】 provoke, defiance 【使い方】 ①你不要刻意挑釁。 (和訳:わざと挑発しないの。) ②千萬不要 …

中国語で「不敢當」、「說不準」とは?

53.不敢當(ピンイン:bù gǎndāng) 【意味】恐れ入ります、どういたしました 【英語】I’m flattered. You flatter me. I really don’t reserv …

我跟你說、 不以為然とは?

9.我跟你說(ピンイン:wŏ gēn nǐ  shuō) 【意味】あのね、ちょっと言わせて、ねえ聞いて 【英語】Guess what, Let me tell you something 【解説】直訳 …

中国語で「不買單」、「樣子貨」とは?

33.不買單(ピンイン:bù mǎidān) 【意味】承服しない、納得しない、相手の行為・意見:才能などを認めない。 【英語】unacceptable, be not convinced 【解説】「買 …

中国語の「挑剔」、「吃力」はどんな意味?

203.挑剔(ピンイン:tiāotì) 【意味】ケチをつける、つまらぬあらを探す、好き嫌いが激しい、重箱の隅をつつく 【英語】nitpick 【使い方】 ①我自認是個挑剔的人。 (和訳:自分は好き嫌い …