使いたい中国語表現

アメリカの大統領選挙関連の中国語

投稿日:

今週は日本でも大きくアメリカの大統領選が報道されてきましたが、台湾でも然りです。特に今年は中国の軍用機が頻繁に台湾南西の防空識別圏に侵入しており、台湾にとっては、対中政策の見地からしても、米台関係は重要な意味をもつため、これに影響を及ぼす米大統領戦の行方は大きく報道されています。

ということで、今日は米国大統領選挙に関連する報道から、用語を取り上げます。

315.白宮(ピンイン:Bái Gōng)

【意味】ホワイトハウス

【英語】White house

【使い方】

①拜登奪得290選舉人票,成功入主白宮。

(和訳:バイデンが290名の選挙人を獲得し、ホワイトハウス入を果たす。)

②拜登入主白宮,團隊推出了一個新網站,列出了四個優先事項。

(和訳:ホワイトハウス入を果たすバイデン、チームが新しいHPで優先四事項を公表。)

③川普不認輸妻勸認敗 白宮幕僚紛提辭呈。

(和訳:妻が敗戦を認めるようトランプを諭す。ホワイトハウスの閣僚は相次いで辞表を提出。)

 

316.交接(ピンイン:jiāojiē)

【意味】引き継ぎする

【英語】take over

【使い方】

①紐約時報今天指出,勝券在握的拜登6日加速政權交接計畫。

(和訳:ニューヨーク・タイムズは本日、勝利のチケットを手にしたバイデンが6日にも政権移行計画をスピードアップさせていると報じた。)

②民主黨籍挑戰者拜登已經組成一個「政權交接小組」,開始進行接掌政權的準備工作。

(和訳:民主党から挑んだバイデンは、すでに「政権移行グループ」を組織し、政権交代の準備を始めている。)

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「一粒老鼠屎,壞了一鍋粥」、「說曹操,曹操就到」はどんな意味?

230.一粒老鼠屎,壞了一鍋粥(ピンイン:yī lì lǎoshǔshǐ, huài le yī guō zhōu) 【意味】悪い影響はすぐ広がる。僅かな傷が、全部をだめにしてしまう。 【英語】one …

中国語で「堂々巡り」、「肝をつぶす」は何と言う?

248.鬼打牆(ピンイン:guǐ dǎ qiáng) 【意味】堂々巡り、行き詰まる 【英語】going around in circles, 【解説】中国の妖怪。四方八方を囲まれて、どこにも進めなくな …

中国語の「拐彎抹角」、「兩回事」、「相提並論」とは?

103.拐彎抹角(ピンイン:guǎiwān mò jiǎo) 【意味】遠まわしに言う、話が回りくどい 【英語】 beat around the bush 【使い方】 ①他總是拐彎抹角地說話。 (和訳: …

自我感覺良好、 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味とは?

合計8年間に及ぶ台湾での留学・駐在、台湾とのビジネスの経験から学んだ中国語の表現をまとめました。 日本語に翻訳してしまうとなかなかしっくりこず、使う機会がないと思ってしまうかもしれませんが、中国語圏で …

中国語の「補習班」、「虎媽」とは?

151.補習班(ピンイン:bǔxí bān) 【意味】塾 【英語】cram school 【使い方】 ①我女兒,放學後就上補習班。 (和訳:私の娘は、放課後すぐに塾に行きます。) ②你的孩子是否有去補 …