使いたい中国語表現

中国語で「息抜き」、「恥を晒す」は何と言う?

投稿日:03/10/2020 更新日:

305.透透氣(ピンイン:tòutouqì)

【意味】気分転換、息抜き

【英語】take a break, for a change, change of pace

【使い方】

①我想去外面透透氣。

(和訳:外に行って気分転換したい。)

②我今晚會帶你出去透透氣 。

(和訳:今夜気分転換に連れていってあげるよ。)

③我覺得壓力好大,好想出去透透氣。

(和訳:ストレスがすごく大きいから、息抜きしたいです。)

④終於可以出來透透氣!

(和訳:やっと気分転換に出られる!)

⑤我們全家去一家餐廳吃飯,也讓你出去透透氣。

(和訳:家族みんなでレストランで食事すれば、貴方にも気分転換にあるでしょ。)

⑥太陽出來了,我可以出去透透氣嗎?

(和訳:太陽が出てきたら、息抜きしてきていい?)

 

306.出洋相(ピンイン:chū yángxiàng)

【意味】恥を晒す、醜態を晒す

【英語】 to make a fool of oneself,

【使い方】

①喝醉酒出洋相了。

(和訳:酔っ払って、醜態を晒した。)

②歌唱大賽出洋相會不會很丟臉。

(和訳:カラオケ大会で恥を晒したら、恥ずかしくない?)

③有一天由於他在學校出洋相,就想要退學。

(和訳:ある日彼は学校で恥を晒しちゃって、退学したいと思っている。)

④只為了幾百元就出洋相了。

(和訳:高々、数百元のために、恥を晒した。)

⑤由於你的言行太輕率,所以可能出盡洋相。

(和訳:貴方の軽率な言動のせいで、醜態を晒す可能性がありますよ。)

⑥我是來看你芻像的。

(和訳:貴方が恥を晒すのを見に来たんだよ。)

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「書呆子」、「翹課」とは?

147.書呆子(ピンイン: shūdāi zi) 【意味】本の虫 【英語】bookworm 【解説】「呆子」は「あほう」の意味です。「書蟲」と言う言い方もあり、こちらは読書家や活字中毒といったニュアン …

中国語の「一粒老鼠屎,壞了一鍋粥」、「說曹操,曹操就到」はどんな意味?

230.一粒老鼠屎,壞了一鍋粥(ピンイン:yī lì lǎoshǔshǐ, huài le yī guō zhōu) 【意味】悪い影響はすぐ広がる。僅かな傷が、全部をだめにしてしまう。 【英語】one …

中国語の「忽略」、「輕忽」はどんな意味?

210.忽略(ピンイン: hūlüè) 【意味】なおざりにする、疎かにする、見落とす 【英語】ignore, overlook, leave behind 【使い方】 ,①不要忽略父母的細微變化。 ( …

中国語の「找門路」、「收工」とは?

128.找門路(ピンイン:zhǎo ménlù) 【意味】つてを探す 【英語】hunt for connections 【使い方】 ①你可能要花錢請客,找門路,或有希望! (和訳:お金を使ってご馳走し …

中国語の「女強人」、「小強」はどんな意味?

183.女強人(ピンイン:nǚ qiáng rén) 【意味】キャリアウーマン 【英語】a career woman, successful career woman, iron lady 【使い方】 …