使いたい中国語表現

中国語で「息抜き」、「恥を晒す」は何と言う?

投稿日:03/10/2020 更新日:

305.透透氣(ピンイン:tòutouqì)

【意味】気分転換、息抜き

【英語】take a break, for a change, change of pace

【使い方】

①我想去外面透透氣。

(和訳:外に行って気分転換したい。)

②我今晚會帶你出去透透氣 。

(和訳:今夜気分転換に連れていってあげるよ。)

③我覺得壓力好大,好想出去透透氣。

(和訳:ストレスがすごく大きいから、息抜きしたいです。)

④終於可以出來透透氣!

(和訳:やっと気分転換に出られる!)

⑤我們全家去一家餐廳吃飯,也讓你出去透透氣。

(和訳:家族みんなでレストランで食事すれば、貴方にも気分転換にあるでしょ。)

⑥太陽出來了,我可以出去透透氣嗎?

(和訳:太陽が出てきたら、息抜きしてきていい?)

 

306.出洋相(ピンイン:chū yángxiàng)

【意味】恥を晒す、醜態を晒す

【英語】 to make a fool of oneself,

【使い方】

①喝醉酒出洋相了。

(和訳:酔っ払って、醜態を晒した。)

②歌唱大賽出洋相會不會很丟臉。

(和訳:カラオケ大会で恥を晒したら、恥ずかしくない?)

③有一天由於他在學校出洋相,就想要退學。

(和訳:ある日彼は学校で恥を晒しちゃって、退学したいと思っている。)

④只為了幾百元就出洋相了。

(和訳:高々、数百元のために、恥を晒した。)

⑤由於你的言行太輕率,所以可能出盡洋相。

(和訳:貴方の軽率な言動のせいで、醜態を晒す可能性がありますよ。)

⑥我是來看你芻像的。

(和訳:貴方が恥を晒すのを見に来たんだよ。)

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「おじゃま虫」、「疫病神」は何と言う?

303.電燈泡(ピンイン:diàndēngpào) 【意味】(カップルの/デートしてる人たちの)おじゃま虫 【英語】third weel 【解説】「電燈泡」は、電球の意味。 【使い方】 ①他要做電燈泡 …

中国語で「ビジネスする」、「起業する」は何と言う?

91.生意(ピンイン:shēngyi) 【意味】ビジネス、商売、取引 【英語】business, trade 【解説】「做生意」で、「自分でビジネスをする」の意味になります。 【使い方】 ①生意難做。 …

中国語で「日焼け止め」、「日焼け」は何と言う?

278.防曬(ピンイン:fángshài) 【意味】日焼け止め 【英語】sunscreen, sunblock 【使い方】 ①戴口罩就不用擦防曬? (和訳:マスクを付けたら、日焼け止め塗らなくて良いか …

中国語で「ハードルが高い」、「ゾットする」は何と言う?

264.門檻(ピンイン:ménkǎn) 【意味】敷居、ハードル 【英語】threshold, 【使い方】 ①入行門檻高不高? (和訳:業界に入るハードルは高いですか?) ②哪些工作有不錯的收入而門檻不 …

中国語の「媽寶族」、「御宅族」とは?

まだまだ続く「○○族」シリーズ。第四弾です!   124.媽寶族(ピンイン:mābǎo zú) 【意味】マザコン 【英語】Mama’s boy 【解説】文字通り訳すと、「媽寶」は …