使いたい中国語表現

中国語で「ギャップ萌え」、「ガッツがある」は何と言う?

投稿日:08/10/2020 更新日:

307.反差萌(ピンイン:fǎnchā méng)

【意味】ギャップ萌え

【英語】being attracted by the difference

【使い方】

①實在超級反差萌!

(和訳:本当に超ギャップ萌え!)

②網友紛紛留言稱讚她可愛、有反差萌。

(和訳:ネット民は次々に彼女が可愛い、ギャップ萌えだとメッセージを残した。)

③對人嚴厲苛刻的他,卻對貓咪情有獨鍾,這樣都可以算是反差萌。

(和訳:人には厳しい彼だけど、猫には目がない。こういうのもギャップ萌えと言えるよね。)

④只對我溫柔對我撒嬌,這種反差萌讓人不禁覺得「好可愛」!

(和訳:自分にだけ優しくして、甘えてくる。こういうギャップ萌えに「可愛い」ってなる!)

⑤說到反差萌 ,你腦海裡第一個想到的又是誰呢?

(和訳:ギャップ萌えと言って、最初に頭に浮かぶのは誰?)

 

308.有種(ピンイン:yǒu zhǒng)

【意味】ガッツ・度胸・勇気がある

【英語】have a gut, have a nerve

【使い方】

①你有種跟我談「條件」嗎?

(和訳:私と「条件」について話し合う勇気ある?)

②你有種出去,就不要給我回來了。

(和訳:出ていく度胸があるなら、帰ってこなくていいよ。)

③你真有種!

(和訳:あなた本当にガッツがあるよね!)

④你若有種,便與我一戰!

(和訳:ガッツがあるなら、一試合しようよ!)

⑤她真的很有種 ,現在在會議室跟校長吵架。

(和訳:彼女は本当に度胸があるよね。今、会議室で校長と喧嘩してるよ。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「地雷を踏む」、「レベルが低い」は何と言う?

220.踩(地)雷(ピンイン: cǎi (dì)léi) 【意味】地雷を踏む 【英語】push someone’s buttons, 【使い方】 ①我好像踩到地雷了。 (和訳:地雷を踏んでしまったみた …

中国語で「ターニングポイント」、「かくれんぼう」は何という?

266.轉捩點(ピンイン:zhuǎnlièdiǎn) 【意味】転換点、転換期、ターニングポイント 【英語】turning point 【使い方】 ①30〜35歲是許多人的生命轉捩點,步入婚姻、生養孩子 …

中国語の「雞飛狗跳」、「瓶頸」はどんな意味?

268.雞飛狗跳(ピンイン:jī fēi gǒu tiào) 【意味】慌てふためいて、ひどく混乱する 【英語】get flustered, be panic at 【使い方】 ①這麼一點小事就要搞得我 …

中国語の「乾脆」、「出包」はどんな意味?

199.乾脆(ピンイン:gāncuì ) 【意味】いっそのこと、さっぱりと、あっさり 【英語】simply, would rather, or better yet, 【解説】台湾では日本語の「あっさ …

中国&台湾のゴールデンウイーク

日本は、長い長いゴールデンウイークに突入していますが、中国&台湾にも年に数回の長期休暇があります。 一回目は旧正月から始まる休暇、二回目は国慶節(10月1日)から始まる休暇で、いずれも公休日、振替休日 …