使いたい中国語表現

中国語の「水土不合」、「入鄉隨鄉」とは?

投稿日:07/05/2019 更新日:

145.水土不合(ピンイン:shuǐtǔ)

【意味】(身体に)水や土が合わない、風土が合わない

【英語】be not acclimatized to

【解説】異国の地の食べ物や水、環境が合わないと言う意味です。

【使い方】

①她頻頻跳槽,卻持續水土不合 ,兩年內跳槽四家公司。

(和訳:彼女はしょっちゅう仕事を変えるけど、社風に馴染めず、2年間で4社も転職した。)

②我們祖先初到台灣,水土不合 ,常常生病

(和訳:私達の祖先は台湾に来たばかりの頃、風土に馴染めず、病気ばかりしていた。)

③畢竟飲食不同、環境不同,水土不合 ,身體難免會有些不適應。

(和訳:飲食も違うし、環境も違うし、風土に馴染めないと、身体は色々不調をきたします。)

④沒有什麼水土不合的問題。

(和訳:風土に合わないという問題は全くありません。)

 

146.入鄉隨鄉(ピンイン:rù xiāng suí xiāng)

【意味】郷には入れば郷に従え

【英語】When in Rome, do as the Romans do

【解説】「入境問俗(rù jìng wèn sú)」や「隨鄉入鄉(suí xiāng rù xiāng)」も同じ意味で使われます。

【使い方】

①要想融入日本當地的生活,就得入鄉隨鄉。

(和訳:)日本の生活に馴染もうと思ったら、郷には入れば郷に従えです。

②要到當地創業當然要入境問俗。

(和訳:その地に行って起業するなら、当然郷に入れば郷に従えです。)

③去日本旅遊,要入鄉隨鄉,跟著日本人洗洗手,說說ITADAKIMASU。

(和訳:日本に旅行に行ったら、郷に入れば郷に従えで、日本人と一緒に手を洗って、いただきますと言う。)

 

今日の整理はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「空城計」、「混水摸魚」とは?

253.空城計(ピンイン:kōngchéngjì) 【意味】空城の計。自分の陣地に敵を招き入れて警戒心を誘う心理作戦。 【英語】the stratagem of the empty city 【解説】 …

中国語の「古怪」、「翻臉」はどんな意味?

286.古怪(ピンイン:gǔguài) 【意味】風変わりな、変わっている、異質な、 【英語】odd, weird, eccentric 【使い方】 ①大家都知道他的性格古怪。 (和訳:みんな彼が変な性 …

中国語で「一概に論じる」、「二枚舌」は何と言う?

266.一概而論(ピンイン:yīgài ér lùn) 【意味】一概に論じる 【英語】lump together 【解説】一般的には否定文の中で使います。成語。 【使い方】 ①我認為不應該將所有的日本 …

「怎麼說呢?」ってどういう意味?–中国語の相づちや答え方

43.那個(ピンイン:nèige) 【意味】あの〜、え〜と 【英語】well, 【使い方】 ①你記不記得他的名字?–那個,,那個。 (和訳:彼の名前覚えている?–えっと、え〜と …

中国語で「擺架子」、「傷腦筋」とは?

29.擺架子(ピンイン:bǎijiàzi) 【意味】見栄を張る、かっこうをつける、偉そうな顔をする、偉ぶる 【英語】 to put on airs, to swagger, to act self-i …