使いたい中国語表現

中国語で「優位に立つ」、「もったいぶる」は何と言う?

投稿日:31/10/2019 更新日:

216.佔上風(ピンイン:zhàn shàngfēng)

【意味】優位に立つ、優勢である

【英語】have an advantage, be better positioned

【使い方】

①他可能已經佔上風了。

(和訳:彼はすでに優位に立っている可能性がある。)

②這麼說起來,到底是誰比較佔上風 ?

(和訳:こういうことだと、結局誰が優勢なのですか?)

③美國在與中國的貿易談判中佔上風。

(和訳:アメリカは中国との貿易交渉で優位に立っています。)

④我朋友是那種一定要佔上風的人!

(和訳:私の友達はあれといっしょで優位に立たないと気がすまない人です。)

⑤別試圖去挽回他,這樣只會讓他佔上風

(和訳:彼の気持ちを取り戻そうとしないで。そうしても彼が調子に乗るだけです。)

⑥吵架時不要一直想著佔上風。

(和訳:喧嘩のとき、優位に立つことばかり考えないように。)

 

217.賣關子(ピンイン:mài guānzi)

【意味】もったいぶる、思わすぶりな態度をとる

【英語】put on airs, lead one on,

【使い方】

①我先跟他賣關子了。

(和訳:彼にはまずはもったいぶっておいた。)

②趕快告訴我,不要賣關子了。

(和訳:早く教えてよ。もったいぶってないでさ。)

③她賣關子地說「你一定猜不到是什麼事」。

(和訳:彼女は思わすぶりに「あなたにはきっと何か当てられないはずよ」といった。)

④我們就不賣關子了。

(和訳:もう思わせぶりな態度はとりません。)

⑤不是刻意賣關子,而是她對於婚禮相關的事情,完全沒有想法。

(和訳:わざともったいぶってるのではなくて、彼女は結婚に関して何も考えてないんですよ。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「言付ける」、「告げ口する」は何と言う?

111.交代(ピンイン:jiāodài) 【意味】言付ける、指示する、言いつける、言い聞かせる 【英語】to tell, to leave word, to order 【解説】主に立場が上の者や上司 …

中国語で、「新人」、「古株」、「サボる」は何と言う?

97.菜鳥(ピンイン:cài niǎo ) 【意味】新人、新入り、新米、初心者 【英語】beginner, rookie 【解説】ここ十年ぐらいで使われるようになった比較的新しい表現です。「菜」は「役 …

中国語で「泣ける」、「ネタ」は何という?

288.有洋蔥(ピンイン:yǒu yángcōng) 【意味】泣ける、感動する、お涙もの 【英語】tearjerker, sob story 【使い方】 ①這電影有洋蔥。 (和訳:この映画泣けるよ。) …

中国語で「おじゃま虫」、「疫病神」は何と言う?

303.電燈泡(ピンイン:diàndēngpào) 【意味】(カップルの/デートしてる人たちの)おじゃま虫 【英語】third weel 【解説】「電燈泡」は、電球の意味。 【使い方】 ①他要做電燈泡 …

感激不盡、 拍馬屁とは?

7.感激不盡(ピンイン:gǎn jī bù jìn) 【意味】感謝がつきない、感謝してもしきれない 【英語】can’t thank sb enough 【解説】文字通り感謝(感激)がつきな …