使いたい中国語表現

中国語で「優位に立つ」、「もったいぶる」は何と言う?

投稿日:31/10/2019 更新日:

216.佔上風(ピンイン:zhàn shàngfēng)

【意味】優位に立つ、優勢である

【英語】have an advantage, be better positioned

【使い方】

①他可能已經佔上風了。

(和訳:彼はすでに優位に立っている可能性がある。)

②這麼說起來,到底是誰比較佔上風 ?

(和訳:こういうことだと、結局誰が優勢なのですか?)

③美國在與中國的貿易談判中佔上風。

(和訳:アメリカは中国との貿易交渉で優位に立っています。)

④我朋友是那種一定要佔上風的人!

(和訳:私の友達はあれといっしょで優位に立たないと気がすまない人です。)

⑤別試圖去挽回他,這樣只會讓他佔上風

(和訳:彼の気持ちを取り戻そうとしないで。そうしても彼が調子に乗るだけです。)

⑥吵架時不要一直想著佔上風。

(和訳:喧嘩のとき、優位に立つことばかり考えないように。)

 

217.賣關子(ピンイン:mài guānzi)

【意味】もったいぶる、思わすぶりな態度をとる

【英語】put on airs, lead one on,

【使い方】

①我先跟他賣關子了。

(和訳:彼にはまずはもったいぶっておいた。)

②趕快告訴我,不要賣關子了。

(和訳:早く教えてよ。もったいぶってないでさ。)

③她賣關子地說「你一定猜不到是什麼事」。

(和訳:彼女は思わすぶりに「あなたにはきっと何か当てられないはずよ」といった。)

④我們就不賣關子了。

(和訳:もう思わせぶりな態度はとりません。)

⑤不是刻意賣關子,而是她對於婚禮相關的事情,完全沒有想法。

(和訳:わざともったいぶってるのではなくて、彼女は結婚に関して何も考えてないんですよ。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「気になるならば」、「望むならば」は何と言う?

288.(如果)介意的話/不介意的話(ピンイン:(rúguǒ)jièyì de huà /bù jièyì de huà) 【意味】気にするなら/気にしないなら 【英語】if you mind/if …

中国語の「哈日族」、「草莓族」とは?

中国語でも、どんどん新しい表現が生まれていますので、今日は「○○族」をいくつか整理します。 118.哈日族(ピンイン:hārìzú) 【意味】日本好きな人たち、日本文化に熱狂する人たち 【英語】Jap …

中国語で「憂さを晴らす」、「やけ酒を飲む」は何と言う?

238.解悶(ピンイン:jiěmèn) 【意味】ウサを晴らす、気晴らしをする 【英語】dispel the gloom, let off steam, 【解説】動詞、およびムッとする気候や不明瞭な音を …

好不容易、 擦屁股とは?

17.好不容易(ピンイン:hǎo bù róng yì) 【意味】やっとのことで、なんとか、どうにかこうにかして 【英語】at long last, with great difficulty 【解説 …

中国語で「怒らせる」、「トラブルに巻き込まれる」は何と言う?

243.惹毛(ピンイン:rě máo) 【意味】怒らせる 【英語】make人angry 【使い方】 ①他惹毛我了。 (和訳:彼が私を怒らせた。) ②一句話惹毛單身男女。 (和訳:一言が独身の男女を怒ら …