使いたい中国語表現

中国語の「月光族」、「啃老族」とは?

投稿日:16/04/2019 更新日:

今日も引き続き、「○○族」を整理します!

 

120.月光族(ピンイン:yuèguāngzú)

【意味】毎月の給料を使い切ってしまう人たち。給料ギリギリの暮らしをするその日暮らしの人たち、

【英語】live paycheck to paycheck

【解説】「光」には、「〜し尽くす」、「すっかり〜する」の意味があり、「毎月すっからかんになる人たち」で「月光族」となります。「每到月底,薪水都花光光」=「毎月月末になると、給料を全部使い切る」。

【使い方】

①你是月光族嗎?

(和訳:あなたは毎月給料使い切るタイプですか?)

②全國有超過一半民眾月薪不到3萬元,而這樣的現象,也讓不少民眾成了月光族。

(和訳:全国の過半数を超える民衆は月給が3万元未満で、こうした減少のために、少なくない民衆はギリギリの暮らしをしています。)

③我爸爸辛苦工作賺錢,卻是月光族 。

(和訳:私の父は苦労して働いてお金を稼いでいるくせに、給料を全部使い切ってしまう。)

 

121.啃老族(ピンイン:kĕnlǎozú )

【意味】親のすねをかじっている人たち、ニート

【英語】NEET (Not in Education, Employment or Training)

【解説】文字通り、「老人を噛じって生きている人たち」です。「吃老族」や「尼特族(ニート)」とも言います。

【使い方】

①畢業即失業只能回家當啃老族?

(和訳:卒業と同時に失業者になったら、実家に戻ってニートになるしかないのか?)

②沒有父母希望自己的孩子成為啃老族。

(和訳:どの親だって、自分の子供がニートになることは望んでいない。)

③很多啃老族學歷不錯,甚至還有些小聰明,不是找不到工作,而是不願找工作。

(和訳:ニートの多くは学歴も高いし、小賢しかったりする。仕事が見つけられないのではなくて、仕事を探そうとしない。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「給食」、「子供を送迎する」は何と言う?

155.營養午餐(ピンイン:yíngyǎng wǔcān) 【意味】学校給食 【英語】school lunch 【解説】全学校ではありませんが、台湾でも殆どの小中学校で給食が提供されます。 【使い方】 …

中国語で「恋愛体質」って何と言う?

恋愛関係の表現が続いていますが、このまま一気に行ってしまいます!今日も「花」を使った単語を整理します。 70.花痴(ピンイン:huāchī) 【意味】恋愛至上主義、恋愛体質な、恋愛バカ、女好き、男好き …

我跟你說、 不以為然とは?

9.我跟你說(ピンイン:wŏ gēn nǐ  shuō) 【意味】あのね、ちょっと言わせて、ねえ聞いて 【英語】Guess what, Let me tell you something 【解説】直訳 …

中国語で「運試し」、「くすぐる」は何と言う?

274.碰運氣(ピンイン:pèng yùn qì) 【意味】運試し、運を試す 【英語】try one’s luck 【解説】動詞を2つ重ねて「碰碰運氣」とも言います。 【使い方】 ①碰運氣吧! (和訳 …

中国語の「書呆子」、「翹課」とは?

147.書呆子(ピンイン: shūdāi zi) 【意味】本の虫 【英語】bookworm 【解説】「呆子」は「あほう」の意味です。「書蟲」と言う言い方もあり、こちらは読書家や活字中毒といったニュアン …