使いたい中国語表現

我跟你說、 不以為然とは?

投稿日:07/02/2019 更新日:

9.我跟你(ピンイン:wŏ gēn nǐ  shuō)

【意味】あのね、ちょっと言わせて、ねえ聞いて

【英語】Guess what, Let me tell you something

【解説】直訳すると、「私はあなたに言います」ですが、話を切り出したり、話の間に割って入るときに使います。主に、親しい間柄での会話で使われ、ミーティングや会議等のフォーマルな場で用いるにはふさわしくありません。

【使い方】

①我跟你說,其實他們兩個已經在交往耶。

(和訳:あのね、実際のとこあの2人もう付き合ってるよ。)

②我跟你說,只要看這本書就行了。你就一定會考上的。

(和訳:あのね、この本だけ読んでおいたら良いよ。きっと試験受かるって。)

③我跟你說,他是考你的了

(和訳:ちょっと言わせて。彼はあなたのことを試してるんだってば。)

【応用】

④我早就跟你說了吧!

(和訳:私が前に言ったとおりでしょ!)

10.不以為然(ピンイン:bù yǐ wéi rán)

【意味】そのようには思わない、正しいとは思わない

【英語】not to regard it as right

【解説】「然」にはもともと「しかり、まちがいない、その通り」の意味があり、相手の話に賛同できなかったり、納得できない時に使います。新聞やニュースの見出しでもしばしば見かけます。

【使い方】

①我對老師剛才所說的話,不以為然。

(和訳:私は先程、先生が言っていた話は、正しいとは思わない。)

②只是我很不以為然而已。

(和訳:ただ納得できないだけです。)

③哪些是你相信有營養價值,但其他人卻不以為然 的食物?

(和訳:自分は栄養があると信じているけど、他の人からするとそうでもない食べ物にはどんなのがありますか?)

④專家不以為然

(和訳:専門家はそうは思わない。)

今日のまとめはここまで。間もなく旧正月を迎えますので、次回は、お正月に使える表現を整理します!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「人材育成」、「キャリアサポート」は何という?

173.培育人才(ピンイン:péiyù réncái) 【意味】人材育成 【英語】human resource development 【解説】「人才培育」と逆の並びで用いられることもあります。 【使 …

中国語で「落ちこぼれる」、「飛び級」は何と言う?

165.落後(ピンイン:luò hòu) 【意味】落ちこぼれる 【英語】bottom of his/her class , falling behind everyone else 【解説】勉学におい …

中国語で「ワーカホリック」、「アウトソーシング」は何と言う?

134.工作狂(ピンイン:gōngzuò kuáng) 【意味】ワーカホリック、仕事中毒 【英語】workaholic 【解説】菅野美穂主演のドラマ「働きマン」の中国語訳は「工作狂人」です。 【使い方 …

中国語で「言付ける」、「告げ口する」は何と言う?

111.交代(ピンイン:jiāodài) 【意味】言付ける、指示する、言いつける、言い聞かせる 【英語】to tell, to leave word, to order 【解説】主に立場が上の者や上司 …

留尾巴、 拖泥帶水とは?

19.留尾巴(ピンイン: liú wěiba) 【意味】問題を後に残す、物事を中途半端な状態にしておく 【英語】 to leave matters unresolved 【解説】「留」は残す、「尾巴」 …