使いたい中国語表現

中国語で「不敢當」、「說不準」とは?

投稿日:11/03/2019 更新日:

53.不敢當(ピンイン:bù gǎndāng)

【意味】恐れ入ります、どういたしました

【英語】I’m flattered. You flatter me. I really don’t reserve.

【解説】お褒めの言葉を頂いたときの返答として使います。「不敢、不敢」と「不敢」だけを単独で使ったり、二回繰り返して使うこともあります。

【使い方】

①感謝讚譽,不敢當!我努力還不夠。

(和訳:お褒め頂きありがとうございます。恐れ入ります。まだまだ努力不足です。)

②謝謝誇獎!真不敢當。

(和訳:お褒めありがとうございます。本当に恐縮です。)

③說真的我不敢當。

(和訳:本当に恐れ多いです。)

④說到厲害,我不敢當。

(和訳:すごいとおしゃっていただいて、恐れ多いです。)

⑤我不敢當,因為我不配。

(和訳:恐れ多いです。私には釣り合わないです。)

⑥他說廚藝高超…我真的不敢當。

(和訳:彼が料理上手と言ってくれて。本当に恐れ多いです。)

⑦你這樣講,我不敢當。

(和訳:そんなふうにおしゃっていただいて、恐縮です。)

 

54.說不準(ピンイン:shuōbuzhǔn )

【意味】はっきりとは言えない

【英語】I can’t confirm it, but~, can’t say for certain, but

【使い方】

①暫時還說不準。

(和訳:今のところははっきり言えない。)

②我還無法跟你說準不準。

(和訳:まだあなたにはっきりということはできません。)

③那些我們說不準的事。

(和訳:それはまだはっきり言えないことです。)

④誰贏誰敗說不準。

(和訳:誰が勝って、誰が負けるかまだわからない。)

⑤我想這誰也說不準。

(和訳):これは誰にだってわからないものだと思う。

⑥即使最厲害的算命老師,也說不準你的未來。

(和訳:すごい占いの先生だって、あなたの未来を言い当てることはできない。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

太那個、 說不出口とは?

23.太那個 (ピンイン:tài nàge) 【意味】あまりにあれだよね、ちょっとあれだよね、ちょっとどうかと思う 【英語】it’s a bit of a ~, it’s sort of ~, it’ …

中国語で「息抜き」、「恥を晒す」は何と言う?

305.透透氣(ピンイン:tòutouqì) 【意味】気分転換、息抜き 【英語】take a break, for a change, change of pace 【使い方】 ①我想去外面透透氣。 …

中国語の「丟臉」、「醜臉」はどんな意味?

236.丟臉(ピンイン:diūliǎn) 【意味】恥をかく、顔をつぶす、恥さらし 【英語】lose face, ambarrass 【解説】「丟」は「失う、なくす、落とす」の意味です。 【使い方】 ① …

中国語で「地雷を踏む」、「レベルが低い」は何と言う?

220.踩(地)雷(ピンイン: cǎi (dì)léi) 【意味】地雷を踏む 【英語】push someone’s buttons, 【使い方】 ①我好像踩到地雷了。 (和訳:地雷を踏んでしまったみた …

中国語で「算了吧」、「沒事了」、「拜託」とは?

50.算了吧(ピンイン:suànle ba ) 【意味】もういいよ、放っておこうよ 【英語】 let it go at that, forget it, give it up 【使い方】 ①那不用了、 …