使いたい中国語表現 台湾の恋愛〜結婚事情

中国語の「狐狸精」、「偷吃」、「嘴巴甜」とは?

投稿日:11/04/2019 更新日:

108.狐狸精(ピンイン: húlíjīng)

【意味】男をたぶらかす女、

【英語】a seductive woman, a foxy lady

【解説】「狐狸精」自体は、中国や日本に伝わっている狐の妖怪・化物。ゴシップ雑誌などにも頻繁に用いられているスラングです。

【使い方】

① 她是個狐貍精 。

(和訳:彼女は色女です。)

②你說誰是狐狸精?

(和訳:誰がたぶらかせてる女だって?)

③大家一看到她都知道她是狐狸精。

(和訳:みんな一目見たら彼女が色女だと分かる。)

④她經常在電視劇中擔任第三者或者狐狸精的角色。

(和訳:彼女はいつもドラマの中で浮気相手か色女の役を演じている。)

 

109.偷吃(ピンイン:tōuchī)

【意味】恋人がいるのに、他の異性と恋愛関係になること、浮気する、異性と遊ぶ

【英語】cheat on someone

【解説】直訳すると「盗み食いする」の意味ですが、男女関係において使う場合は「浮気する、異性と遊ぶ」の意味です。

【使い方】

①她知道男友竟在外偷吃。

(和訳:彼女は彼が外で女の子と遊んでることを知っている。)

②其實你不太容易抓到另一半偷吃的證據。

(和訳:実際、パートナーが外で異性と遊んでいる証拠を見つけるのは簡単ではないよ。)

③有的男生還自己為聰明的覺得偷吃不會被發現。

(和訳:自分は賢いから、他の女の子と遊んでも見つからないと思っている男もいる。)

 

110.嘴巴甜(ピンイン:zuǐbā tián)

【意味】口が上手い、褒め上手

【英語】very flattering, have a way with words, have a knack with words

【解説】女性を褒めると、大抵「你嘴巴很甜」と返されます。お世辞で褒めてくれる相手には、笑顔で「你嘴巴很甜」と答えましょう!

【使い方】

①你嘴巴真甜。

(和訳:あなたって本当に褒め上手ね。)

②雖然他嘴巴不甜,但他真的是真心愛你!

(和訳:彼は口下手だけど、心からあなたを愛しているよ!)

③因為他嘴巴甜、又能幹,沒多久就升級成了幹部。

(和訳:彼は口もうまい上に、仕事もできるから、程なくして幹部に昇進した。)

④總之,嘴巴甜的小朋友都會受人歡迎。

(和訳:総じて、口のうまい子供は人受けが良い。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現, 台湾の恋愛〜結婚事情
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「出招」、「接招」はどんな意味?

288.出招(ピンイン:chū zhāo) 【意味】行動を起こす、仕掛ける、手を打つ 【英語】make one’s move, take action 【解説】「招」の名詞には、「手段」、「手」の意味 …

中国語の「哈日族」、「草莓族」とは?

中国語でも、どんどん新しい表現が生まれていますので、今日は「○○族」をいくつか整理します。 118.哈日族(ピンイン:hārìzú) 【意味】日本好きな人たち、日本文化に熱狂する人たち 【英語】Jap …

台湾の恋愛事情と恋愛に関する中国語 3

台湾人の恋愛事情についても少し書いてきましたが、今日はさらに台湾人カップルの付き合い方について少し深掘りします。 日本とは違って、台湾では告白してからしてから付き合うというよりも、2人で出かける回数を …

中国語で「ワーカホリック」、「アウトソーシング」は何と言う?

134.工作狂(ピンイン:gōngzuò kuáng) 【意味】ワーカホリック、仕事中毒 【英語】workaholic 【解説】菅野美穂主演のドラマ「働きマン」の中国語訳は「工作狂人」です。 【使い方 …

中国語で「気にかける」、「口だけ」はなんと言う?

205.掛在心裡(ピンイン:guà zài xīnlǐ) 【意味】気にかける、気になる、心に重くのしかかる 【英語】weigh on one’s mind 【解説】動詞の「」は「記」、「放」、「留」に …