使いたい中国語表現

亂七八糟、 手忙腳亂とは?

投稿日:13/02/2019 更新日:

15.亂七八糟(ピンイン:luàn qī bā zāo )

【意味】めちゃくちゃ、ひどく混乱している

【英語】messy, make a mess of something

【解説】「糟」には、悪い、ひどい、大変だといった意味があります。日常生活でも頻繁に使われ、かなり早い段階で身についた表現の一つです。

【使い方】

①這小孩房間亂七八糟、吃東西也吃得亂七八糟。

(和訳:この子は部屋も散らかしっぱなしなら、食べるのもめちゃくちゃだ。)

②他把事情弄得亂七八糟,給旁邊的人添麻煩。

(和訳:彼はいつもめちゃくちゃだから、周りの人に迷惑をかける。)

③我的書包裡總是亂七八糟的。

(和訳:私の鞄の中はいつもめちゃくちゃだ。)

④我從來沒看過這麼亂七八糟的論文。

(和訳:こんなにひどい論文はこれまで見たことがない。)

⑤真是亂七八糟。

(和訳:本当にめちゃくちゃだ。)

 

16.手忙腳亂(ピンイン:shǒu máng jiǎo luàn)

【意味】慌てふためく、てんてこ舞いになる、バタバタする

【英語】get flustered, in a flurry, be panic at

【解説】文字通りに訳すと、「手が忙しく、足が乱れてる」となり、漢字からその様子が想像できます。

【使い方】

①看她手忙腳亂的樣子,忍不住幫忙她。

(和訳:彼女がバタバタしている様子を見て、見てられず(我慢できず)手助けした。)

②下禮拜我會忙,所以先把需要的東西準備好,免得到時候手忙腳亂。

(和訳:来週は忙しくなるから、その時になって焦らないように、先に必要なものを準備しておきます。)

③因為剛開幕,大家都手忙腳亂。

(和訳:オープンしたばかりなので、みなバタバタしている。)

④在這種手忙腳亂的情況下,我無法專心做事。

(和訳:こんなバタついてる状況だと、集中して取り組めない。)

 

今日のまとめはここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「上有政策,下有對策」、「龜速」はどんな意味?

254.上有政策,下有對策(ピンイン:shàng yǒu zhèngcè, xià yǒu duìcè) 【意味】上に政策あれば、下に対策あり 【英語】the higher authorities h …

中国語で「懐具合」、「埋め合わせる」は何と言う?

250.荷包(ピンイン:hébāo) 【意味】懐、懐具合、お金 【英語】pocketbook, one’s financial condition 【使い方】 ①你荷包準備好了嗎? (和訳:お金は準備 …

中国語の「玄機」、「口水戰」はどんな意味?

264.玄機(ピンイン:xuánjī) 【意味】巧妙な手段、隠れたテクニック、深い意味 【英語】a profound theory 【使い方】 ①你看得出有何玄機嗎? (和訳:どんな隠れた秘密があるか …

中国語で「都合が良ければ」、「面倒でなければ」は何と言う?

284.(如果你)方便的話/不方便的話(ピンイン:fāngbiàn de huà/bù fāngbiàn de huà) 【意味】都合がよかったら/都合が悪ければ 【英語】if it’s …

中国語で「アホらしいこと」、「気難しい」は何と言う?

74.鳥事(ピンイン:niǎoshì) 【意味】嫌なこと、アホらしいこと、ひどいこと 【英語】suck 【解説】「鳥」には、もともと「クソ、畜生」の意味があります。「你很鳥」は「あなたはひどい人ね」と …