使いたい中国語表現

中国語で「自腹を切る」、「口達者」は何と言う?

投稿日:09/06/2020 更新日:

268.自掏腰包(ピンイン: zì tāo yāo bāo)

【意味】自腹を切る、持ち出す

【英語】my out of one’s own pocket,

【使い方】

①他為何要自掏腰包邀請這麼多人。

(和訳:彼はどうして自腹を切ってこんなに沢山の人を招くのか?)

②我還自掏腰包近10萬元參加受訓課程。

(和訳:私は10万円近く自腹を切って、トレーニングコースに参加した。)

③薪水沒那麼高,為什麼還要自掏腰包?

(和訳:給料がそんなに高くないのに、どうして自腹まで切らないといけないのか。)

④老闆不願意再自掏腰包填補虧空。

(和訳:社長は損失を補填するために、これ以上持ち出しをしたがらない。)

⑤不管需要花多少錢,你都需要自掏腰包了。

(和訳:いくらかかろうと、あなたが全部自腹を切らないといけない。)

 

269.油腔滑調(ピンイン:yóu qiāng huá diào)

【意味】口達者、誠意がなく軽薄、軽い、格好つけたことを言う、

【英語】talk glibly, unctuous attitude

【使い方】

①她最討厭油腔滑調的男生。

(和訳:彼女は調子の良い男性が最も嫌いです。)

②為什么女人喜歡油腔滑調的男人,不喜歡老實的?

(和訳:どうして女性は口達者な男が好きで、誠実な人は好きではないのでしょうか?)

③你不要講太油腔滑調的話。

(和訳:あまり調子の良いことばかり言わないように。)

④話不用多,太油腔滑調給人印象不好。

(和訳:あまり話さないほうが良い。あまり格好つけたことばかり言うと印象が悪いです。)

⑤她男友是個油腔滑調的家伙。

(和訳:彼女の彼氏は軽いやつだよ。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「棘手」、「擺脫」はどんな意味?

246.棘手(ピンイン:jíshǒu) 【意味】手を焼く、厄介である、厄介な 【英語】cumbersome, hassle, troublesome, nasty 【使い方】 ①政府又將會怎麼處理棘手 …

no image

中国語で「かっこいい」は何と言う?

今日は男性を褒める言葉を整理します! 55.帥(ピンイン:shuài) 【意味】かっこうよい、ハンサム 【英語】handsome, smart 【使い方】 ①他很帥。 (和訳:彼はとてもかっこいい。 …

中国語で「ターニングポイント」、「かくれんぼう」は何という?

266.轉捩點(ピンイン:zhuǎnlièdiǎn) 【意味】転換点、転換期、ターニングポイント 【英語】turning point 【使い方】 ①30〜35歲是許多人的生命轉捩點,步入婚姻、生養孩子 …

中国語の「無釐頭」、「放肆」はどんな意味?

272.無釐頭(ピンイン:wú lí tóu) 【意味】無茶苦茶な、筋が通ってない 【英語】nonsensical, unreasonable, absurd 【解説】元々は広東や広州地方の言葉です。 …

中国語で「文句を言う」、「ムッとする」は何と言う?

222.抱怨(ピンイン:bàoyuàn) 【意味】不満を言う、文句を言う、愚痴る 【英語】complain, murmur 【解説】「怨」を「抱く」で、文句を言うです。 【使い方】 ①不要再跟我抱怨了 …