268.雞飛狗跳(ピンイン:jī fēi gǒu tiào)
【意味】慌てふためいて、ひどく混乱する
【英語】get flustered, be panic at
【使い方】
①這麼一點小事就要搞得我雞飛狗跳。
(和訳:こんな小さなことなのに私は慌てふためかされた。)
②我的雞飛狗跳育兒日記。
(和訳:私のハチャメチャ育児日記。)
③我結婚之後的生活一直都是雞飛狗跳的。
(和訳:結婚後の私の生活は、ずっと混乱状態です。)
④害她當場嚇得暈倒,鬧得全家上下雞飛狗跳。
(和訳:彼女が驚きのあまり倒れたので、家族みんな上へ下への大騒ぎになった。)
⑤繼承宣告手續不完整,造成親戚遺產爭端鬧得雞飛狗跳。
(和訳:相続の手続きの宣告が不完全だったので、親戚の遺産争いがひどく混乱することになった。)
269.瓶頸(ピンイン:píng jǐng)
【意味】ネック、ボトルネック
【英語】a bottleneck, a choke point
【使い方】
①我最近在工作上遇到了瓶頸。
(和訳:私は最近仕事でボトルネックにぶつかている。)
②有些人的瓶頸時間一下子就過了。
(和訳:人によってはボトルネックも、ちょっとの時間で過ぎていく。)
③當情侶交往時間一久,或多或少都會遇到瓶頸。
(和訳:カップルの付き合いが長くなると、多かれ少なかれボトルネックにぶつかります。)
④我們公司突破了該領域的技術瓶頸。
(和訳:我社は、その領域の技術的なボトルネックを突破した。)
⑤不知道怎麼克服語言學習的瓶頸期。
(和訳:語学学習の停滞期をどの様に乗り越えればよいか分かりません。)
⑥你們學英文會遇瓶頸嗎?
(和訳:英語を習っていて停滞期になったことある?)
今日はここまで!