使いたい中国語表現

中国語の「雞飛狗跳」、「瓶頸」はどんな意味?

投稿日:19/01/2020 更新日:

268.雞飛狗跳(ピンイン:jī fēi gǒu tiào)

【意味】慌てふためいて、ひどく混乱する

【英語】get flustered, be panic at

【使い方】

①這麼一點小事就要搞得我雞飛狗跳。

(和訳:こんな小さなことなのに私は慌てふためかされた。)

②我的雞飛狗跳育兒日記。

(和訳:私のハチャメチャ育児日記。)

③我結婚之後的生活一直都是雞飛狗跳的。

(和訳:結婚後の私の生活は、ずっと混乱状態です。)

④害她當場嚇得暈倒,鬧得全家上下雞飛狗跳。

(和訳:彼女が驚きのあまり倒れたので、家族みんな上へ下への大騒ぎになった。)

⑤繼承宣告手續不完整,造成親戚遺產爭端鬧得雞飛狗跳。

(和訳:相続の手続きの宣告が不完全だったので、親戚の遺産争いがひどく混乱することになった。)

 

269.瓶頸(ピンイン:píng jǐng)

【意味】ネック、ボトルネック

【英語】a bottleneck, a choke point

【使い方】

①我最近在工作上遇到了瓶頸。

(和訳:私は最近仕事でボトルネックにぶつかている。)

②有些人的瓶頸時間一下子就過了。

(和訳:人によってはボトルネックも、ちょっとの時間で過ぎていく。)

③當情侶交往時間一久,或多或少都會遇到瓶頸。

(和訳:カップルの付き合いが長くなると、多かれ少なかれボトルネックにぶつかります。)

④我們公司突破了該領域的技術瓶頸。

(和訳:我社は、その領域の技術的なボトルネックを突破した。)

⑤不知道怎麼克服語言學習的瓶頸期。

(和訳:語学学習の停滞期をどの様に乗り越えればよいか分かりません。)

⑥你們學英文會遇瓶頸嗎?

(和訳:英語を習っていて停滞期になったことある?)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「泣ける」、「ネタ」は何という?

288.有洋蔥(ピンイン:yǒu yángcōng) 【意味】泣ける、感動する、お涙もの 【英語】tearjerker, sob story 【使い方】 ①這電影有洋蔥。 (和訳:この映画泣けるよ。) …

中国語の「半吊子」、「二百五」はどんな意味?

244.半吊子(ピンイン:bàndiào zi) 【意味】ちゃらんぽらんな人、いい加減な人、おっちょこちょい 【英語】tactless person, dabbler 【使い方】 ①他說他最不喜歡半吊 …

台湾旅行–MRTに乗る!

台北市内の移動で一番便利なのは、やはりモノレール(MRT)。1996年に最初のラインが開通して以降、路線の拡大が続いており、2017年には台北駅と桃園国際空港を結ぶ路線も開通し(延伸計画進行中)、中華 …

中国語で「ギャップ萌え」、「ガッツがある」は何と言う?

307.反差萌(ピンイン:fǎnchā méng) 【意味】ギャップ萌え 【英語】being attracted by the difference 【使い方】 ①實在超級反差萌! (和訳:本当に超ギ …

中国語の「小心眼」、「虛驚一場」はどんな意味?

282.小心眼(ピンイン:xiǎoxīnyǎn) 【意味】細かいことにこだわる、気が小さい、心が狭い 【英語】narrow-minded, timid 【使い方】 ①我這樣會很小心眼嗎? (和訳:私の …