使いたい中国語表現

中国語の「玄機」、「口水戰」はどんな意味?

投稿日:13/01/2020 更新日:

264.玄機(ピンイン:xuánjī)

【意味】巧妙な手段、隠れたテクニック、深い意味

【英語】a profound theory

【使い方】

①你看得出有何玄機嗎?

(和訳:どんな隠れた秘密があるか分かりますか?)

②究竟有什麼玄機?

(和訳:一体どんな巧妙な手段なんですか?)

③這背後有沒有玄機?

(和訳:この背後に、何か深い意味がありますか?)

④原來,申請英國大學是有玄機的,這樣我也能上名校了。

(和訳:なるほど、英国の大学に申請するにも隠れたテクニックがあるんですね。そうして私も有名校に合格しました。)

⑤主持人點出他說「等兩天」的時間點有玄機。

(和訳:司会者は彼が「2日待つ」といったこの時間には隠された意味があると指摘した。)

⑥老婆為他準備的生日蛋糕,裡面居然暗藏玄機。

(和訳:奥さんが彼のために誕生日ケーキを準備したけど、なんと中にトリックがありました。)

⑦教授分析表示,這份不分區立委名單「玄機很多」

(和訳:教授はこの比例選挙区名簿には隠れた意味がたくさんあるとの分析を示した。)

 

265.口水戰(ピンイン:kǒushuǐ zhàn)

【意味】唾を飛ばしながら罵倒し合う戦い

【英語】slanging match, catfight

【使い方】

①中美口水戰互批沒善意。

(和訳:中国とアメリカが罵り合いをしてお互いに善意がないと批判しあっている。)

②這次大選只剩口水戰。

(和訳:今回の選挙は、もう罵り合いしかない。)

③這話題引發兩岸兩會口水戰。

(和訳:この話題のせいで中国と台湾の両岸の協会が罵り合うことになった。)

④現在打口水戰都沒用啦。

(和訳:今、罵りあっても何の意味もないですよ。)

⑤我們不要再陷入那樣的口水戰。

(和訳:私達はもう二度とこんな罵り合いの局面に陥るべきじゃないです。)

⑥他們兩個之間是否已經變成口水戰。

(和訳:あの二人は、すでに罵りあいの状態なのですか?)

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「ツッコむ」、「愚痴のはけ口」は何という?

195.吐槽(ピンイン:tǔcáo) 【意味】 愚痴る、ツッコむ 【英語】bust on, vent 【解説】漫才のボケとツッコミのツッコミも「吐槽」です。 【使い方】 ①為什麼有人會喜歡被吐槽? ( …

中国語の「狗」はどんな意味1 ?–「媚びる」、「パパラッチ」

今日は、「狗」に関連する表現を整理します。犬好きには残念なことに、「狗」を使った言葉はネガティブなものがほとんどです。   84.狗腿(ピンイン:gǒu tuǐ) 【意味】媚びる、おべっかを …

中国語で「一概に論じる」、「二枚舌」は何と言う?

266.一概而論(ピンイン:yīgài ér lùn) 【意味】一概に論じる 【英語】lump together 【解説】一般的には否定文の中で使います。成語。 【使い方】 ①我認為不應該將所有的日本 …

中国語の「有的沒有的」、「多多少少」はどんな意味?

290.有的沒有的(ピンイン:yǒu de méi yǒu de) 【意味】無意味な話、どうしようもない・くだらないモノやコト 【解説】台湾語から来ているとされる口語。もともとは「どうでも良いような話 …

「怎麼說呢?」ってどういう意味?–中国語の相づちや答え方

43.那個(ピンイン:nèige) 【意味】あの〜、え〜と 【英語】well, 【使い方】 ①你記不記得他的名字?–那個,,那個。 (和訳:彼の名前覚えている?–えっと、え〜と …