242.計較(ピンイン:jìjiào)
【意味】計算する、計算高い、勘定する、言い争う
【英語】fussy, fuss about, bother about
【使い方】
①這次我就不跟你計較了。
(和訳:今回はあなたと言い争う気はありません。)
②男人都想找個不愛計較的女人。
(和訳:男性は、計算高くない女性を求めています。)
③你不知道我愛計較 。
(和訳:私が計算高いのをあなたは知らないだけです。)
④凡事不要太計較。
(和訳:全てのことについて、計算しないように。)
⑤我曾跟他說,你跟他計較沒用。
(和訳:彼と言い争っても意味がないと同僚は言いました。)
⑥ 你計較的事情,應該不會比生命更重要。
(和訳:あなたがこだわっていることは、命より重要ってことはないですよ。)
⑦越是計較,越有煩惱,一直計較,反而難熬。
(和訳:計算高くなればなるほど、悩むも増えるし、そうあればあるほど、むしろ難しくなる。)
243.不甘心(ピンイン:bù gānxīn)
【意味】くやしい、すっきりしない、満足しない、気が済まない
【英語】not reconciled to, not resigned to
【使い方】
①想復合,是愛還是不甘心?
(和訳:よりを戻したいのは、愛情からですか、悔しいからですか?)
②也許你說的對,但是我真的很不甘心。
(和訳:あなたが言っていることは正しいかもしれないけど、私は承服できない。)
③如果你不想改變,就不用再不甘心了。
(和訳:変わる気がないなら、悔しがる必要もない。)
④我的青春都花在他身上了,分手我會很不甘心 。
(和訳:私の青春は全部枯れに捧げたので、分かれるなんて悔しすぎます。)
⑤還是不甘心比較多,但我確實是難過的…
(和訳:悔しい思いが強いのだけれど、実際のところは辛いです。。。。)
今日はここまで!