使いたい中国語表現

中国語で「堂々巡り」、「肝をつぶす」は何と言う?

投稿日:16/04/2020 更新日:

248.鬼打牆(ピンイン:guǐ dǎ qiáng)

【意味】堂々巡り、行き詰まる

【英語】going around in circles,

【解説】中国の妖怪。四方八方を囲まれて、どこにも進めなくなる様子を指します。

【使い方】

①跟鬼打牆一樣煩死了、自己都覺得很膩。

(和訳:堂々めぐりのようで、死ぬほど煩わしい。私もすっかり飽きてしまった。)

②不管走到哪裡都一樣,簡直鬼打牆!

(和訳:どこに行っても同じで、堂々巡りしてるみたいだ!)

③什麼樣的人容易在愛情中裡鬼打牆?

(和訳:どういう人が恋愛で行き詰まりやすいですか?)

④有時候google地圖會讓人會錯意,結果一直鬼打牆找不到位置。

(和訳:時々グーグルマップには困惑させられ、挙げ句ぐるぐる巡って場所を探せないことがある。)

⑤如果你真的很不幸的遇到鬼打牆,該怎麼脫離困境?

(和訳:もし本当に不幸にも行き詰まってしまったら、どうやって苦境を脱しますか?)

 

249.嚇破膽(ピンイン:xiàpòdǎn)

【意味】非常にビビる、肝をつぶす

【英語】 to be frightened out of one’s wits

【使い方】

①那部電影真的是讓人嚇破膽。

(和訳:あの映画は本当に怖いです。)

②許多大型遊樂園都會願意花重金打造會讓人嚇破膽的雲霄飛車。

(和訳:多くのレジャーパークは大金をはたいて怖いジェットコースターを作りたがります。)

③他剛經歷一場幾乎快嚇破膽的驚險迫降。

(和訳:彼は肝をつぶすような緊急着陸を経験したばかりです。)

④別被他嚇破膽 ,傷了心。

(和訳:彼にビビらされたり、傷つけられるんじゃないよ。)

⑤我給你看讓你嚇破膽的照片。

(和訳:ビビる写真を見せてあげる。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「書呆子」、「翹課」とは?

147.書呆子(ピンイン: shūdāi zi) 【意味】本の虫 【英語】bookworm 【解説】「呆子」は「あほう」の意味です。「書蟲」と言う言い方もあり、こちらは読書家や活字中毒といったニュアン …

中国語で「不買單」、「樣子貨」とは?

33.不買單(ピンイン:bù mǎidān) 【意味】承服しない、納得しない、相手の行為・意見:才能などを認めない。 【英語】unacceptable, be not convinced 【解説】「買 …

中国語で「記憶が正しければ」、「差し支えなければ」は何と言う?

「(如果)~的話」=「(もし)〜ならば」はよく使われる表現ですので、今回から数回にわたって、会話のテンポが良くなる「(如果)~的話」をまとめます。   282.沒記錯的話(ピンイン:méi …

中国語で「討價還價」、「七折八扣」とは?

交渉上手な台湾!今日は、買い物で使える値引き交渉に関する表現を整理します。 48.討價還價(ピンイン: tǎojià huánjià) 【意味】値段の掛け合いをする、値引き交渉する、駆け引きする 【英 …

中国語で「ビジネスする」、「起業する」は何と言う?

91.生意(ピンイン:shēngyi) 【意味】ビジネス、商売、取引 【英語】business, trade 【解説】「做生意」で、「自分でビジネスをする」の意味になります。 【使い方】 ①生意難做。 …