使いたい中国語表現

中国語の「狗」はどんな意味2 ?–「ろくでなし」、「見下す」

投稿日:30/03/2019 更新日:

今日も引き続き「狗」に関連する表現を整理します。

 

86.狗東西(ピンイン:gǒu dōngxi)

【意味】人でなし、ろくでなし

【英語】 son of a bitch, brute

【使い方】

①我好討厭這可惡的狗東西!

(和訳:こんなひどいろくでなし、本当に嫌い!)

②你這個狗東西!

(和訳:ほんとこのろくでなし!)

③當然還存在這種狗東西啊!

(和訳:当然まだこういう人でなしはいるよ。)

 

87.狗眼看人低(ピンイン:gǒu yǎn kàn rén dī)

【意味】自分がつまらない人間のくせに、人よりもすぐれていると思い上がるのたとえ。自分が大した人間でもないのに他の人を小馬鹿にする。見下す。

【英語】look down on, to behave like a snob,

【解説】「狗眼」は「権力や財力にこびる人」の意味。犬の目には人間は低く見え、また犬は

【使い方】

①不要狗眼看人低!!

(和訳:大した人間でもないのに、思い上がるんじゃないよ!)

②班上總是會有那幾個狗眼看人低 的人 。

(和訳:クラスには人のことを小馬鹿にしている子が何人かいる。)

③尤其是服務業更不應狗眼看人低。

(和訳:とりわけ、サービス業界は、人のことを見下す態度をとるべきではない。)

④他也不想留在這里,反正對方狗眼看人低 。

(和訳:彼もここに残りたいわけではないし、相手も彼を小馬鹿にしている。)

⑤不要抱怨說上司狗眼看人低 ,根本不把別人放在眼裡。

(和訳:上司に小バカにされていると文句を言わないの。そもそも上司は誰も目に入ってないよ。)

 

ちなみに、台湾の内省人は、日本の植民地を経て、中国国民党に支配された台湾の歴史を、「狗去豬來(犬(日本人)去りて、豚(中国人)来たる)」と形容しています。

 

今日の整理はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「ターニングポイント」、「かくれんぼう」は何という?

266.轉捩點(ピンイン:zhuǎnlièdiǎn) 【意味】転換点、転換期、ターニングポイント 【英語】turning point 【使い方】 ①30〜35歲是許多人的生命轉捩點,步入婚姻、生養孩子 …

中国語の「怪獸家長」、「罰站」とは?

153.怪獸家長(ピンイン:guài shòu jiā zhǎng) 【意味】モンスターペアレント 【英語】Helicopter parent 【解説】モンスターペアレントは和製英語で、ヘリコプターペ …

中国語で「倒胃口」、「吊胃口」とは?

35.倒胃口(ピンイン:dǎo wèikou) 【意味】食欲が失せる、気が失せる、うんざりする 【英語】feel disgusted, be fed up, turn-off 【解説】「胃口」は食欲の …

中国語で「ハニートラップ」、「姉さん女房」は何と言う?

82.美人計(ピンイン:měirénjì) 【意味】ハニートラップ、美人局、色仕掛け 【英語】honey trap 【解説】兵法三十六計の第三十一計にあたるれきっとした戦術です。また、漢王朝の後宮(日 …

中国語で「落ちこぼれる」、「飛び級」は何と言う?

165.落後(ピンイン:luò hòu) 【意味】落ちこぼれる 【英語】bottom of his/her class , falling behind everyone else 【解説】勉学におい …