使いたい中国語表現 台湾の恋愛〜結婚事情

中国語の「狐狸精」、「偷吃」、「嘴巴甜」とは?

投稿日:11/04/2019 更新日:

108.狐狸精(ピンイン: húlíjīng)

【意味】男をたぶらかす女、

【英語】a seductive woman, a foxy lady

【解説】「狐狸精」自体は、中国や日本に伝わっている狐の妖怪・化物。ゴシップ雑誌などにも頻繁に用いられているスラングです。

【使い方】

① 她是個狐貍精 。

(和訳:彼女は色女です。)

②你說誰是狐狸精?

(和訳:誰がたぶらかせてる女だって?)

③大家一看到她都知道她是狐狸精。

(和訳:みんな一目見たら彼女が色女だと分かる。)

④她經常在電視劇中擔任第三者或者狐狸精的角色。

(和訳:彼女はいつもドラマの中で浮気相手か色女の役を演じている。)

 

109.偷吃(ピンイン:tōuchī)

【意味】恋人がいるのに、他の異性と恋愛関係になること、浮気する、異性と遊ぶ

【英語】cheat on someone

【解説】直訳すると「盗み食いする」の意味ですが、男女関係において使う場合は「浮気する、異性と遊ぶ」の意味です。

【使い方】

①她知道男友竟在外偷吃。

(和訳:彼女は彼が外で女の子と遊んでることを知っている。)

②其實你不太容易抓到另一半偷吃的證據。

(和訳:実際、パートナーが外で異性と遊んでいる証拠を見つけるのは簡単ではないよ。)

③有的男生還自己為聰明的覺得偷吃不會被發現。

(和訳:自分は賢いから、他の女の子と遊んでも見つからないと思っている男もいる。)

 

110.嘴巴甜(ピンイン:zuǐbā tián)

【意味】口が上手い、褒め上手

【英語】very flattering, have a way with words, have a knack with words

【解説】女性を褒めると、大抵「你嘴巴很甜」と返されます。お世辞で褒めてくれる相手には、笑顔で「你嘴巴很甜」と答えましょう!

【使い方】

①你嘴巴真甜。

(和訳:あなたって本当に褒め上手ね。)

②雖然他嘴巴不甜,但他真的是真心愛你!

(和訳:彼は口下手だけど、心からあなたを愛しているよ!)

③因為他嘴巴甜、又能幹,沒多久就升級成了幹部。

(和訳:彼は口もうまい上に、仕事もできるから、程なくして幹部に昇進した。)

④總之,嘴巴甜的小朋友都會受人歡迎。

(和訳:総じて、口のうまい子供は人受けが良い。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現, 台湾の恋愛〜結婚事情
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「泡湯」、「跑腿」はどんな意味?

201.泡湯(ピンイン:pàotāng) 【意味】おじゃんになる、だめになる、ふいになる 【英語】come to nothing, go down the drain, wasted, 【解説】元々は …

台湾の結婚事情と結婚に関する中国語 1

さて、数回に渡って恋愛事情について書いてきましたが、今日は一歩進んで台湾の結婚事情を少し。 台湾では女性の社会進出が進んでおり、また共働きが一般的であることから、結婚よりも仕事やキャリアに重きを置く女 …

中国&台湾のゴールデンウイーク

日本は、長い長いゴールデンウイークに突入していますが、中国&台湾にも年に数回の長期休暇があります。 一回目は旧正月から始まる休暇、二回目は国慶節(10月1日)から始まる休暇で、いずれも公休日、振替休日 …

中国語で「夏バテ」、「熱中症」は何と言う?

276.中暑(ピンイン:zhòngshǔ) 【意味】夏バテ 【英語】summer heat fatigue, suffer from summer heat, 【解説】「中」は破音(字)(ピンイン:p …

中国語で「やんちゃ」、「いたずらする」は何という?

191.調皮(ピンイン:tiáopí) 【意味】いたずらな、わんぱくな、やんちゃな 【英語】noughty 【解説】いたずらっ子は「調皮鬼」。親が我が子をうちのいたずらっ子ちゃんと愛情を込めて言うとき …