使いたい中国語表現

中国語の「泡湯」、「跑腿」はどんな意味?

投稿日:27/06/2019 更新日:

201.泡湯(ピンイン:pàotāng)

【意味】おじゃんになる、だめになる、ふいになる

【英語】come to nothing, go down the drain, wasted,

【解説】元々は「入浴する」の意味です。

【使い方】

①所有的計畫都泡湯了。

(和訳:すべての計画が白紙になった。)

②我相信我的努力絕不泡湯。

(和訳:私の努力は絶対無駄にならないと信じています。)

③現在看來之前的努力都要泡湯了。

(和訳:現在の状況からすると、これまでの努力はみな無駄になった。)

④這個週末雨下個不停,原本的旅遊行程也跟著泡湯了。

(和訳:今週末は雨が降り続いたせいで、予定していた旅行スケジュールはみなふいになった。)

⑤砸五百萬元來台開夜店,沒想到才開幕一天就泡湯了!

(和訳:500万元もかけてバーを開いたのに、オープン初日で全部パーになった!)

 

202.跑腿(ピンイン:pǎotuǐ)

【意味】使い走りをする、雑用する、パシリ

【英語】run and errand, run errands,

【使い方】

①機車男朋友使喚我當跑腿買早餐。

(和訳:ひどい彼氏は私をパシリにして朝ごはんを買いに行かせる。)

②我負責郵務寄送,還有一些跑腿的工作。

(和訳:郵便物を発送したり、あとは雑用をしています。)

③替別人跑腿辦事,已然成為一種職業。

(和訳:誰かに代わって雑用をやってあげることは、すでに一つの職業になっています。)

④我覺得很煩,我才不想當你的跑腿。

(和訳:うんざりしているので、もう君のパシリにはなりたくない。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「不敢當」、「說不準」とは?

53.不敢當(ピンイン:bù gǎndāng) 【意味】恐れ入ります、どういたしました 【英語】I’m flattered. You flatter me. I really don’t reserv …

中国語で「給人穿小鞋」、「扣帽子」とは?

31.給人穿小鞋(ピンイン:gěi rén chuān xiǎoxié) 【意味】いじわるする 【英語】mean, make things hard for sb 【解説】直訳すると、「人に小さい靴を …

台湾人の投資熱

今日は台湾人の投資傾向について書きます。 華人の商才と投資好きな民族性は広く知られるところですが、台湾人も然り。デビちゃんは2005年から8年間台湾に滞在していましたが、銀行に行ってまず驚いたのは、朝 …

中国語で「言い当てる」、「予想が当たる」は何と言う?

297.說中(ピンイン:shuōzhòng) 【意味】言い当てる、図星 【英語】hit the nail, make a good shot at, 【解説】「中」は異読音で、動詞の場合は第4声になり …

中国語で「怒らせる」、「トラブルに巻き込まれる」は何と言う?

243.惹毛(ピンイン:rě máo) 【意味】怒らせる 【英語】make人angry 【使い方】 ①他惹毛我了。 (和訳:彼が私を怒らせた。) ②一句話惹毛單身男女。 (和訳:一言が独身の男女を怒ら …