使いたい中国語表現

中国語の「兩頭燒」、「瓜葛」はどんな意味?

投稿日:09/11/2019 更新日:

222.兩頭燒(ピンイン: liǎng tóu shāo)

【意味】めちゃくちゃ忙しい、無理をする

【英語】to overstretch oneself

【説明】台湾の諺

【使い方】

①蠟燭兩頭燒!

(和訳:ろうそくの両端が燃えている!=めちゃめちゃ忙しい!)

②兩頭燒忙到沒時間吃飯。

(和訳:忙しくてご飯を食べる時間もなかった。)

③家人住院,讓她忙到蠟燭兩頭燒。

(和訳:家族が入院して、彼女はとても忙しい。)

④我媽兩頭燒累壞了。

(和訳:お母さんは忙しすぎて疲れ果ててしまった。)

⑤上班族爸爸蠟燭兩頭燒,工作家庭無法兼顧。

(和訳:サラリーマンのお父さんは忙しくて、仕事と家庭を両立できない。)

⑥職業婦女每天過的都是蠟燭兩頭燒的日子。

(和訳:ワーキングママは毎日めちゃくちゃ忙しい日々を送っています。)

 

223.瓜葛(ピンイン:guāgé)

【意味】繋がり、ゆかり、縁故、ひっかかり、関わり

【英語】association, connection

【使い方】

①我和他們沒有瓜葛。

(和訳:私は彼らとは関係ありません。)

②二人已經沒有任何瓜葛。

(和訳:二人はすでにもういかなる関係もないです。)

③有些人說越南和中國之文化風俗習慣是有瓜葛的。

(和訳:ベトナムと中国の文化・風習・習慣は繋がりがあるという人もいます。)

④沒事,最好不要跟他有瓜葛 。

(和訳:何もないなら、彼に関わらないほうがいい。)

⑤他有了罪惡感、他不想再跟你有瓜葛。

(和訳:彼は罪悪感を感じているから、もうあなたと関係したがらないでしょう。)

⑥她証明了她與該案毫無瓜葛。

(和訳:彼女は彼女と当該案件が全く関係ないことを証明した。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「書呆子」、「翹課」とは?

147.書呆子(ピンイン: shūdāi zi) 【意味】本の虫 【英語】bookworm 【解説】「呆子」は「あほう」の意味です。「書蟲」と言う言い方もあり、こちらは読書家や活字中毒といったニュアン …

中国語で「でしゃばる」、「怖がり」は何という?

197.出風頭(ピンイン:chū fēngtou) 【意味】出しゃばる 【英語】be forward, assert oneself, backseat driver, 【使い方】 ①我不喜歡在眾人面 …

中国語の「哈日族」、「草莓族」とは?

中国語でも、どんどん新しい表現が生まれていますので、今日は「○○族」をいくつか整理します。 118.哈日族(ピンイン:hārìzú) 【意味】日本好きな人たち、日本文化に熱狂する人たち 【英語】Jap …

好不容易、 擦屁股とは?

17.好不容易(ピンイン:hǎo bù róng yì) 【意味】やっとのことで、なんとか、どうにかこうにかして 【英語】at long last, with great difficulty 【解説 …

中華圏の流行語–「郭」、「確認過眼神」とは?

258.郭(ピンイン:guō) 【意味】自分には関係ない、どうでも良い 【解説】話を遮りたい時に使う「關我屁事(ピンイン:guān wǒ pì shì→「關我」→「郭」だそうです。中高生の間で流行って …