使いたい中国語表現

中国語の「怪獸家長」、「罰站」とは?

投稿日:13/05/2019 更新日:

153.怪獸家長(ピンイン:guài shòu jiā zhǎng)

【意味】モンスターペアレント

【英語】Helicopter parent

【解説】モンスターペアレントは和製英語で、ヘリコプターペアレントはヘリコプターでいつも子供を監視している過保護な親という意味です。また、米倉涼子主演のドラマ「モンスターペアレント」の中国語訳は「怪獸家長」です。

【使い方】

①我經常提醒自己不要當怪獸家長。

(和訳:モンスターペアレントにならないようにと常々自分に言い聞かせている。)

②運氣不好,當然會遇到怪獸家長。

(和訳:運が悪いと、当然モンスターペアレントに遭う。)

③怪獸家長和頑皮小孩,哪個更令人頭痛呢?

(和訳:モンスターペアレントとわんぱくキッズ、どちらが頭が痛いですか?)

④現今不少家長為了孩子將來,都變成旁人眼中可怕的怪獸家長?

(和訳:最近では、子供の将来のために、みんな周りの人からするとモンスターペアレントみたいになっちゃうのですか?)

⑤發生一件事,讓我覺得怪獸家長真的很可怕 。

(和訳:モンスターペアレントって本当に怖いと思うことが起こった。)

 

154.罰站(ピンイン:fá zhàn)

【意味】罰として立たせる

【英語】to be made to stand as a punishment

【使い方】

①經常因沒做作業或上課遲到而被老師叫到走廊罰站。

(和訳:宿題しなかったり、授業に遅刻したりするものだから、しょっちゅう先生に廊下に立たされる。)

②他像罰站一樣站了7分鐘。

(和訳:罰として立たされているように、7分間立ちっぱなしだった。)

③3歲兒子做錯事被老婆罰站了。

(和訳:3歳の息子はやらかして、奥さんに怒られて立たされた。)

④我們小時候,在學校不乖會被老師處以罰站了。

(和訳:私達が子供の頃、学校で良い子にしていないと、先生に罰として立たされたものです。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「討價還價」、「七折八扣」とは?

交渉上手な台湾!今日は、買い物で使える値引き交渉に関する表現を整理します。 48.討價還價(ピンイン: tǎojià huánjià) 【意味】値段の掛け合いをする、値引き交渉する、駆け引きする 【英 …

新型コロナと台湾 — 関連用語

なかなか収束の兆しが見えない新型コロナですが、みなさんいかがお過ごしですか?デビちゃんもおうちに引きこもる時間が増え、コロナ疲れを感じ始めていますが、ここは我慢時!料理やお掃除をして時間を潰しています …

中国語で「ダサい」、「品がある」は何と言う?

296.土(ピンイン:tǔ) 【意味】ださい、やぼったい、古臭い、垢抜けない 【英語】lame, tacky, out of style, out of fashion 【説明】形容詞。若者がよく使い …

中国語の「丟臉」、「醜臉」はどんな意味?

236.丟臉(ピンイン:diūliǎn) 【意味】恥をかく、顔をつぶす、恥さらし 【英語】lose face, ambarrass 【解説】「丟」は「失う、なくす、落とす」の意味です。 【使い方】 ① …

中国語で「暑さをしのぐ」、「キャンプ」は何という?

280.消暑(ピンイン:xiāo shǔ) 【意味】暑さをしのぐ 【英語】beat the heat 【使い方】 ①夏天就是要玩水消暑! (和訳:夏は水遊びして暑さをしのがなくちゃ!) ②為了消暑,有 …