使いたい中国語表現

中国語の「怪獸家長」、「罰站」とは?

投稿日:13/05/2019 更新日:

153.怪獸家長(ピンイン:guài shòu jiā zhǎng)

【意味】モンスターペアレント

【英語】Helicopter parent

【解説】モンスターペアレントは和製英語で、ヘリコプターペアレントはヘリコプターでいつも子供を監視している過保護な親という意味です。また、米倉涼子主演のドラマ「モンスターペアレント」の中国語訳は「怪獸家長」です。

【使い方】

①我經常提醒自己不要當怪獸家長。

(和訳:モンスターペアレントにならないようにと常々自分に言い聞かせている。)

②運氣不好,當然會遇到怪獸家長。

(和訳:運が悪いと、当然モンスターペアレントに遭う。)

③怪獸家長和頑皮小孩,哪個更令人頭痛呢?

(和訳:モンスターペアレントとわんぱくキッズ、どちらが頭が痛いですか?)

④現今不少家長為了孩子將來,都變成旁人眼中可怕的怪獸家長?

(和訳:最近では、子供の将来のために、みんな周りの人からするとモンスターペアレントみたいになっちゃうのですか?)

⑤發生一件事,讓我覺得怪獸家長真的很可怕 。

(和訳:モンスターペアレントって本当に怖いと思うことが起こった。)

 

154.罰站(ピンイン:fá zhàn)

【意味】罰として立たせる

【英語】to be made to stand as a punishment

【使い方】

①經常因沒做作業或上課遲到而被老師叫到走廊罰站。

(和訳:宿題しなかったり、授業に遅刻したりするものだから、しょっちゅう先生に廊下に立たされる。)

②他像罰站一樣站了7分鐘。

(和訳:罰として立たされているように、7分間立ちっぱなしだった。)

③3歲兒子做錯事被老婆罰站了。

(和訳:3歳の息子はやらかして、奥さんに怒られて立たされた。)

④我們小時候,在學校不乖會被老師處以罰站了。

(和訳:私達が子供の頃、学校で良い子にしていないと、先生に罰として立たされたものです。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「鳥肌が立つ」、「白目をむく」は何と言う?

256.雞皮疙瘩(ピンイン:jīpí gēda) 【意味】鳥肌、鳥肌が立つ 【英語】get goosebumps 【使い方】 ①突然間就全身起了雞皮疙瘩 (和訳:突然全身に鳥肌が立った。) ②我嚇到雞 …

中国語で「でしゃばる」、「怖がり」は何という?

197.出風頭(ピンイン:chū fēngtou) 【意味】出しゃばる 【英語】be forward, assert oneself, backseat driver, 【使い方】 ①我不喜歡在眾人面 …

中国語の「死板」、「刻板印象」はどんな意味?

185.死板(ピンイン:sǐbǎn) 【意味】融通がきかない、頑固な、杓子定規な 【英語】inflexible, stiff, punctilious 【解説】もともとは「死板」ですが、リズムを整える …

中国語の「水土不合」、「入鄉隨鄉」とは?

145.水土不合(ピンイン:shuǐtǔ) 【意味】(身体に)水や土が合わない、風土が合わない 【英語】be not acclimatized to 【解説】異国の地の食べ物や水、環境が合わないと言う …

中国語で「倒胃口」、「吊胃口」とは?

35.倒胃口(ピンイン:dǎo wèikou) 【意味】食欲が失せる、気が失せる、うんざりする 【英語】feel disgusted, be fed up, turn-off 【解説】「胃口」は食欲の …