使いたい中国語表現

中国語の「媽寶族」、「御宅族」とは?

投稿日:18/04/2019 更新日:

まだまだ続く「○○族」シリーズ。第四弾です!

 

124.媽寶族(ピンイン:mābǎo zú)

【意味】マザコン

【英語】Mama’s boy

【解説】文字通り訳すと、「媽寶」は「ママのお宝」。台湾でよく使われます。個人的な印象ですが、家族の関係を大事にする風土の中でも、特にママっ子な大人男性が多い気がします。一部は自分がマザコンであることをはばからずに宣言していて、興味深いです。

【使い方】

①這是正常人家庭的亙動方式,並不能夠說男朋友是媽寶吧!

(和訳:これは普通の家族との付き合い方であって、彼氏がマザコンとは言えないでしょ!)

②小時候在家被媽媽怎麼寵,總不能一輩子當媽寶吧!

(和訳:小さい時母親にどれだけ甘やかされたとしても、一生マザコンではいられないでしょ!)

③對自己的父母要孝順沒錯,但是孝順不等於就是媽寶,而媽寶也不一定就會孝順。)

(和訳:自分大家を大事にするのは間違いないこと。でも、大事にすることがマザコンではないし、マザコンだからといって親を大事にしているわけではない。)

 

125.御宅族(ピンイン:yùzhái zú)

【意味】オタク

【英語】geek, nerd, otaku

【解説】見て分かる通り、日本語のオタクから来ています。

【使い方】

①御宅族如何影響日本社會?

(和訳:オタクは日本社会にどのような影響を与えるのか?)

②這裡每天都吸引著來自日本與海外的御宅族。

(和訳:ここには日本や海外のオタクが毎日たくさんやってきます。)

③班上同學都不知道她其實是個御宅族。

(和訳:クラスメイトは彼女が実際はオタクだってことを知りません。)

 

今日のまとめはここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「口出しする」、「手出しする」は何と言う?

218.插嘴(ピンイン:chā zuǐ) 【意味】口を挟む、口出しする 【英語】cut in, interrupt, jump in 【使い方】 ①大人說話,小孩不要插嘴。 (和訳:大人が話をしている …

台湾旅行–高速鉄道に乗る!

LCCのおかげで、空の旅がお手頃価格で楽しめるようになり、安近短(安い、近い、短い時間で行ける)にして美味しい台湾や韓国は安定して人気都市ランキングの上位に位置しています! 旅行客の悩みの交通手段も年 …

中華圏の流行語–「塑膠」、「咖啡話」、「旋轉」とは?

聖誕節快樂(ピンイン:shèngdànjié kuàilè、メリークリスマス)! 聖誕夜(ピンイン:shèngdànyè、クリスマスイブ(生誕夜)の今日、皆様いかがお過ごしでしょうか?   …

中国語で「金のなる木」、「お金に目がくらむ」は何と言う?

313.搖錢樹(ピンイン:yáoqiánshù) 【意味】金のなる木、ドル箱、金づる 【英語】a money tree, a cash cow,  a goose that lays the gold …

中国語で「真に受ける、本気にする」、「興ざめする」は何と言う?

256.當真(ピンイン:dàngzhēn) 【意味】本気にする、真に受ける 【英語】take〜seriously 【使い方】 ①我說說而已,不要當真。 (和訳:ちょっと言っただけだから、真に受けないで …