使いたい中国語表現

中国語の「媽寶族」、「御宅族」とは?

投稿日:18/04/2019 更新日:

まだまだ続く「○○族」シリーズ。第四弾です!

 

124.媽寶族(ピンイン:mābǎo zú)

【意味】マザコン

【英語】Mama’s boy

【解説】文字通り訳すと、「媽寶」は「ママのお宝」。台湾でよく使われます。個人的な印象ですが、家族の関係を大事にする風土の中でも、特にママっ子な大人男性が多い気がします。一部は自分がマザコンであることをはばからずに宣言していて、興味深いです。

【使い方】

①這是正常人家庭的亙動方式,並不能夠說男朋友是媽寶吧!

(和訳:これは普通の家族との付き合い方であって、彼氏がマザコンとは言えないでしょ!)

②小時候在家被媽媽怎麼寵,總不能一輩子當媽寶吧!

(和訳:小さい時母親にどれだけ甘やかされたとしても、一生マザコンではいられないでしょ!)

③對自己的父母要孝順沒錯,但是孝順不等於就是媽寶,而媽寶也不一定就會孝順。)

(和訳:自分大家を大事にするのは間違いないこと。でも、大事にすることがマザコンではないし、マザコンだからといって親を大事にしているわけではない。)

 

125.御宅族(ピンイン:yùzhái zú)

【意味】オタク

【英語】geek, nerd, otaku

【解説】見て分かる通り、日本語のオタクから来ています。

【使い方】

①御宅族如何影響日本社會?

(和訳:オタクは日本社会にどのような影響を与えるのか?)

②這裡每天都吸引著來自日本與海外的御宅族。

(和訳:ここには日本や海外のオタクが毎日たくさんやってきます。)

③班上同學都不知道她其實是個御宅族。

(和訳:クラスメイトは彼女が実際はオタクだってことを知りません。)

 

今日のまとめはここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

「怎麼說呢?」ってどういう意味?–中国語の相づちや答え方

43.那個(ピンイン:nèige) 【意味】あの〜、え〜と 【英語】well, 【使い方】 ①你記不記得他的名字?–那個,,那個。 (和訳:彼の名前覚えている?–えっと、え〜と …

中国語で「都合が良ければ」、「面倒でなければ」は何と言う?

284.(如果你)方便的話/不方便的話(ピンイン:fāngbiàn de huà/bù fāngbiàn de huà) 【意味】都合がよかったら/都合が悪ければ 【英語】if it’s …

中国語で「バカなこと考えるな」、「グチグチ言う」は何と言う?

224.休想(ピンイン:xiūxiǎng) 【意味】馬鹿なことを考えるのはやめなさい、〜と思うのは大間違い 【英語】stop dreaming, forget it, don’t imagine th …

中国語の「真心話」、「耳根軟」はどんな意味?

278.真心話(ピンイン:zhēnxīnhuà) 【意味】本根 【英語】real intention, true intention 【使い方】 ①話不見的是真心話呀。 (和訳:話が本音の話とは限らな …

中国語で「給人穿小鞋」、「扣帽子」とは?

31.給人穿小鞋(ピンイン:gěi rén chuān xiǎoxié) 【意味】いじわるする 【英語】mean, make things hard for sb 【解説】直訳すると、「人に小さい靴を …