使いたい中国語表現

中国語で「駆け引きする」、「無駄働きする」は何と言う?

投稿日:14/06/2020 更新日:

270.勾心鬥角(ピンイン:gōu xīn dòu jiǎo)

【意味】駆け引きする、暗に出し抜こうとする、やり合う

【英語】against each other,

【使い方】

①你的同事對你勾心鬥角嗎?

(和訳:同僚は何かあなたに駆け引き仕掛けてくる?)

②你常常為辦公室裡的勾心鬥角心煩嗎?

(和訳:職場でやり合うのをうざいと思ったりしない?)

③我不喜歡勾心鬥角,不喜歡被算計。

(和訳:私は出し抜こうとしたり、計算したりするのが好きではない。)

④他看過太多在職場上的小圈圈,勾心鬥角的害來害去。

(和訳:彼は職場の小さいサークルの中で駆け引きして傷つけ合うのを見すぎた。)

⑤人的生命有限,為什麼要把時間浪費在勾心鬥角?

(和訳:人の命は限りがあるのに、どうして駆け引きに時間を割いて無駄にするの?)

 

271.白費力氣(ピンイン:báifèi lìqi)

【意味】無駄働き、無駄骨、無駄骨を折る

【英語】make vain efforts, wasted effort, fruitless labor

【解説】中国語の「白」には、副詞の「ただで、無償で、無駄に、みすみす」の意味があり、「白+動詞」で「無駄に〜した」の意味になります。「白跑一趟=行き損」、「白工=働き損」はよく使われます。

【使い方】

①目標訂錯努力只是白費力氣 。

(和訳:目標を立て間違えて、頑張ってもただの無駄骨におわります。)

②不要再白費力氣了!

(和訳:もうこれ以上無駄場たらきしないように!)

③我感覺我是在白費力氣。

(和訳:ただ無駄骨を折ってるに過ぎないとしか思えない。)

④我勸你不要白費力氣了.

(和訳:タダ働きしないほうが良いですよ。)

⑤為了食品安全消耗了不少力氣,卻沒見到顯著成效,白費力氣令人感覺悲哀。

(和訳:食品の安全のために尽くしてきたのに、成果が見えない。無駄働きとは悲しいです。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「挑発する」、「密会する」は何と言う?

258.挑釁(ピンイン:tiǎoxìn) 【意味】言いがかりをつける、挑発する 【英語】 provoke, defiance 【使い方】 ①你不要刻意挑釁。 (和訳:わざと挑発しないの。) ②千萬不要 …

中国語で「搞不好」、「看臉色」とは?

37.搞不好(ピンイン:gǎo bu hǎo) 【意味】ひょっとすると、下手すると、もしかすると 【英語】possibly, you never know, 【解説】「有可能」も「もしかすると」という …

好不容易、 擦屁股とは?

17.好不容易(ピンイン:hǎo bù róng yì) 【意味】やっとのことで、なんとか、どうにかこうにかして 【英語】at long last, with great difficulty 【解説 …

中国語で「びり」、「足を引っ張る」は何と言う?

274.吊車尾(ピンイン:diàochēwěi) 【意味】びり、落ちこぼれ、最下位の人 【英語】the very bottom, tail end 【解説】台湾語(ビン南語)から来ています。 【使い方 …

中国語で「ペテン師」、「インチキ」は何という?

177.騙子(ピンイン: piànzi) 【意味】ペテン師、詐欺師、嘘つき 【英語】crook, swindler, cheater, trickster 【使い方】 ①他是不是超級騙子? (和訳:彼 …