使いたい中国語表現

中国語で「造謠」、「胡鬧」はどんな意味?

投稿日:19/09/2019 更新日:

278.造謠(ピンイン:zàoyáo)

【意味】でっち上げる、デマを飛ばす

【英語】make up a story, trump up,

【使い方】

①又是造謠?

(和訳:またデマなの?)

②警政署證實造謠的假新聞。

(和訳:警政署は、でっちあげのフェイクニュースだと証明した。)

③不要再造謠了。

(和訳:もうデマはやめなよ。)

④造謠的人到底存什麼心呢?

(和訳:話をでっち上げる人ってどういう気持をなんだろう?)

⑤不少網友看到這種惡意造謠。

(和訳:少なくないネット民がこの種の悪意あるデマを目にした。)

⑥他四處造謠你的壞話。

(和訳:彼はあちこちであなたの悪口を吹聴している。)

⑦男子在臉書造謠說前女友壞話,遭起訴。

(和訳:男はFBで元カノのデマを流して、起訴された。)

 

279.胡鬧(ピンイン:húnào)

【意味】でたらめをやる、勝手に振る舞う

【英語】run wild, monkey business,

【使い方】

①我只是要他不要胡鬧。

(和訳:彼がでたらめするのをやめてほしいだけです。)

②真的別像個孩子胡鬧 。

(和訳:子供みたいにめちゃくちゃするの本当にやめて。)

③有一對吵架的情侶一直胡鬧。

(和訳:喧嘩してるカップルがずっと騒いでる。)

④我沒有胡鬧,我只是希望公司可以跟我好好談

(和訳:私が勝手に振る舞ってるわけではなく、会社が私としっかり話してくれるのを望んでいるだけです。)

⑤三歲半的兒子,每次吃飯都胡鬧,每頓飯都拖延一個小時以上。

(和訳:三歳半の息子は、毎回の食事ではちゃめちゃして、食事に一時間以上もかかる。)

⑥沒面子了,只好找理由藉口來胡鬧!

(和訳:メンツもなくなったから、言い訳探して勝手なことするだけや!)

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で、「ついてない」、「ショックで参る」は何と言う?

292.倒楣(ピンイン:dǎoméi) 【意味】ついてない、運が悪い 【英語】bad luck, unlucky 【使い方】 ①我們就很倒楣。 (和訳:私たち運が悪いよね。) ②今天真倒楣。 (和訳: …

留尾巴、 拖泥帶水とは?

19.留尾巴(ピンイン: liú wěiba) 【意味】問題を後に残す、物事を中途半端な状態にしておく 【英語】 to leave matters unresolved 【解説】「留」は残す、「尾巴」 …

中国語の「半吊子」、「二百五」はどんな意味?

244.半吊子(ピンイン:bàndiào zi) 【意味】ちゃらんぽらんな人、いい加減な人、おっちょこちょい 【英語】tactless person, dabbler 【使い方】 ①他說他最不喜歡半吊 …

中国語のネット単語–「打卡」、「貼文/潑文」とは?

234.打卡(ピンイン:dǎkǎ) 【意味】(SNSの機能で)チェックインする 【英語】cheeck in 【解説】出退勤のタイムカードを押すも「打卡」です。 【使い方】 ①有不少的店家,都會推出打卡 …

中国語の「媽寶族」、「御宅族」とは?

まだまだ続く「○○族」シリーズ。第四弾です!   124.媽寶族(ピンイン:mābǎo zú) 【意味】マザコン 【英語】Mama’s boy 【解説】文字通り訳すと、「媽寶」は …