41.搞定(ピンイン:gǎodìng)
【意味】解決する、事をうまく処理する
【英語】getting things done
【解説】「搞」は「やる、する」という意味のある便利な動詞です。「你搞什麼?」といえば、「全くもう何やってるの?」といったニュアンスになります。
【使い方】
①沒問題,我可以搞定。
(和訳:問題ありません。私が処理しておきます。)
②給我5分鐘,我就幫你搞定。
(和訳:5分ください。処理してあげます。)
③500元可以搞定三餐。
(和訳: 500元で3食まかなえます。)
④他很固執,很難搞定他。
(和訳:彼はとても頑固なので、扱いにくい。)
⑤胃脹氣好難過,怎麼搞定我的胃好呢?
(和訳:お腹に空気が溜まって苦しい。どうしたら良い?)
⑥先搞定情緒,溝通才能更有效。
(和訳:まずは感情をうまく処理して。そうすればコミュニケーションがもっと良くなる。)
42.原來如此(ピンイン:yuánlái rúcǐ)
【意味】なるほど、そういうことか、
【英語】I see, That makes sense
【解説】話に納得した時に使います。「原來是這樣子。」も同じ意味です。
【使い方】
①我教你怎麼用,你看一下。–喔,原來如此。
(和訳:どのように使うか教えてあげる。見ててね。–ああ、なるほどね。)
②原來如此。感謝你的說明 。
(和訳:なるほど。ご説明ありがとうございます。)
③原來如此!今天才知道壓歲錢的真正來歷!
(和訳:なるほど!今日やっとお年玉の本当の由来を知った!)
④原來如此。我懂了,終於瞭解了。
(和訳:なるほど。分かりました。やっと理解しました。)
⑤原來如此, 你一解釋我就明白了。
(和訳:なるほど、説明を聞いたらすぐに分かりました。)
今日はここまで!