使いたい中国語表現

中国語で「划算」、「潑冷水」とは?

投稿日:04/03/2019 更新日:

39.划算(ピンイン:gǎo bu hǎo)

【意味】割に合う、引き合う

【英語】 to be worth it, to pay

【解説】「很划算」だと「お得な、得した」、「不划算」だと「割に合わない」の意味になります。セールスや広告のうたい文句としてもよく見られます。

【使い方】

①真划算!

(和訳:本当にお得!)

②整套購買更划算 !

(和訳:全セットまとめて買うと、もっとお得です!)

③怎麼算都不划算。

(和訳:どう計算しても、全く割に合わない。)

④從美國送禮回家,該怎麼寄才划算?

(和訳:アメリカから家にプレゼント送るのに、どのように送るのが得ですか?)

⑤每次出國時,總是煩惱怎麼換錢最划算。

(和訳:毎回出国するたび、いつもどのように為替交換するのが得か悩む。)

⑥這次我去吃商業午餐,發現超划算!

(和訳:今回ビジネスランチを食べに行ったんだけど、すごいお得なことを発見した!)

 

40.潑冷水(ピンイン:pō  lěngshuǐ)

【意味】話に水を差す、横槍を入れる

【英語】rain on one’s parade, pour[throw] cold water on

【使い方】

①總是會遇到這種人,潑冷水的人。

(和訳:どこにでもこういう人はいるよ、話に水を指す人。)

②簡訊也是 跟他說電話常被她潑冷水。

(和訳:テキストでもそうだし、電話でもそうだけど、彼女はいつも横槍を入れてくる。)

③我真的不是潑冷水!

(和訳:本当にちゃちゃをいれているわけじゃないんだって!)

④每次聽到這話,我都先潑冷水說,同學不要騙人了。

(和訳:毎回こういう話を聞くと、まず先に水をさして、騙されないようにと同級生たちに言う。)

⑤雖然她的話有道理,但對方一聽就覺得她在潑冷水。

(和訳:彼女の話には道理があるけど、相手方は聞いたら、彼女は水を指していると思うだろう。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

大嘴巴、 吹牛皮、 包打聽とは?

今日はおしゃべりに関する表現を集めました。   17.大嘴巴(ピンイン:dàzuǐbā) 【意味】おしゃべりな、大口をたたく人 【英語】big mouth 【解説】文字通り読めば口が大きいで …

中国語の「丟臉」、「醜臉」はどんな意味?

236.丟臉(ピンイン:diūliǎn) 【意味】恥をかく、顔をつぶす、恥さらし 【英語】lose face, ambarrass 【解説】「丟」は「失う、なくす、落とす」の意味です。 【使い方】 ① …

中国語の「不對勁」、「馬馬虎虎」はどんな意味?

240.不對勁(ピンイン:bùduìjìn) 【意味】おかしい、何か変、すっきりしない、合わない 【英語】feeling not up to par, feel something wrong, fi …

中国語の「抹黑」、「妙招」はどんな意味?

266.抹黑(ピンイン: mòhēi) 【意味】誹謗中傷する、他人の顔に泥を塗る 【英語】blacken one’s name, 【使い方】 ①為什麼同學一直抹黑我? (和訳:どうして同級生はずっと私 …

中国語で「オークション」、「ダウンロード」は何という?

179.拍賣(ピンイン:pāimài) 【意味】オークション 【英語】auction 【使い方】 ①免費拍賣網站有哪些? (和訳:無料のネットオークションサイトにはどんなのがありますか?) ②拍賣網站 …