使いたい中国語表現

中国語で「搞不好」、「看臉色」とは?

投稿日:03/03/2019 更新日:

37.搞不好(ピンイン:gǎo bu hǎo)

【意味】ひょっとすると、下手すると、もしかすると

【英語】possibly, you never know,

【解説】「有可能」も「もしかすると」という意味ですが、「搞不好」は良くない事が起こる可能性がある時に用います。

【使い方】

①如果我們不開車去的話, 搞不好我們就會遲到。

(和訳:車で行かなかったら、ひょっとしたら遅刻するかもしれない。)

②這樣下去的話,搞不好就失措一個機會。

(和訳:このまま行くと、チャンスを失うかもしれない。)

③她們收入搞不好比你還高。

(和訳:彼女たちの給料はひょっとするとあなたより高いかもしれない。)

④搞不好我已經無路可退了。

(和訳:下手すると、私にはもう逃げ道はないかもしれない。)

⑤他們一部廣告的預算,搞不好比我們的電影還高。

(和訳:彼らの広告予算は、ひょっとしたら私達の映画の予算より高いかもしれない。)

 

38.看臉色(ピンイン:kàn liǎnsè)

【意味】顔色をうかがう

【英語】read someone’s mind

【使い方】

①這孩子怎麼一點都不會看臉色!

(和訳:この子は全く人の顔色をうかがわない。)

②研究證實,相較於女人,男人真的比較不會看臉色。

(和訳:研究によると女性に比べて、男性はあまり人の顔色を伺えないと証明されている。)

③不需要看臉色,直接處理吧!

(和訳:顔色をうかがっていないで、直接処理してしまえ!)

④我至今做的的工作,大部分都要看老闆臉色,有時還要看同事臉色。

(和訳:私が今日まだやっている仕事は、ボスの顔色をうかがわないといけないことがほとんどだし、時には同僚の顔色も伺わないといけない。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「死板」、「刻板印象」はどんな意味?

185.死板(ピンイン:sǐbǎn) 【意味】融通がきかない、頑固な、杓子定規な 【英語】inflexible, stiff, punctilious 【解説】もともとは「死板」ですが、リズムを整える …

中国語で「手抜き工事」、「不渡り」は何と言う?

130.偷工減料(ピンイン: tōu gōng jiǎn liao) 【意味】手抜き工事をする 【英語】corner-cutting, Jerry-build 【使い方】 ①換了排氣管,但老闆偷工減料 …

中国語で「擺架子」、「傷腦筋」とは?

29.擺架子(ピンイン:bǎijiàzi) 【意味】見栄を張る、かっこうをつける、偉そうな顔をする、偉ぶる 【英語】 to put on airs, to swagger, to act self-i …

中国語で「そうでないなら」、「そうならば」は何と言う?

286.不然的話(ピンイン:bùrán de huà) 【意味】そうでなければ 【英語】otherwise, if not 【使い方】 ①要她馬上回來,不然的話,我就會生氣了。 (和訳:彼女をすぐ戻っ …

捧腹大笑、 無藥可救とは?

3.捧腹大笑(ピンイン:pěng fù dà xiào) 【意味】抱腹絶倒する 【英語】laugh your head off 【解説】文字通り、「捧腹」が腹を抱える、「大笑」が大いに笑うです。日本語 …