使いたい中国語表現

説來話長、 心機很重とは?

投稿日:03/02/2019 更新日:

5.説來話長(ピンイン:shuō lái huà chánɡ)

【意味】話せば長い話ですが、長くなる話なんだけど

【英語】It’s a long story

【解説】長くなる話の前置きとして使います。普段の雑談の中で「ちょっと長い話なんだけどね」っという意味で使うほか、会議において、事の経緯を説明するけれども、簡単に済ませたい時にも用いることができます。往々にしてあまり詳しく話したくなかったり、良くないことの経緯を説明する時に使われます。

【使い方】

①你發生什麼事了?

(和訳:何かあったの?)

說來話長。

(和訳:話せば長い話よ。)

②一切是如何開始的?

(和訳:そもそもどのように始まったの?)

說來話長,我們在高中時早就認識的。

(長い話になるけど、僕たちは高校のときからの知り合いなんだ。) 

③其實說來話長,也不想說太多。

(和訳:実際話せば長い話なんだけど、あまり多くは話したくない。)

6.心機很重(ピンイン:xīnjī hěn zhòng)

【意味】計算高い

【英語】calculating

【解説】「心機」自体は、心の動き、はかりごと、苦心するとの意味ですが、それが「とても重い」ということで、ネガティブなニュアンスになります。「心機女」であれば、「腹黒い女」といったところでしょうか。占いやゴシップ記事などでもよく見られる表現です。

【使い方】

①我知道我喜歡她 但是感覺他的心機很重。

(和文:彼のこと好きなんだけど、彼は計算高いか気がするんだよね。)

②我的狗狗心機很重。

(和文:私のワンちゃんはとてもずる賢い。)

③這個推銷員心機很重。

(和文:このセールスマンは計算高い。)

④心機最重的星座。

(一番計算高い星座)

昔飼っていたワンちゃんは、おやつをもらうためにあの手この手で愛嬌を振りまいていたことを思い出しました。心機很重というほどではなかったかな??





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「口出しする」、「手出しする」は何と言う?

218.插嘴(ピンイン:chā zuǐ) 【意味】口を挟む、口出しする 【英語】cut in, interrupt, jump in 【使い方】 ①大人說話,小孩不要插嘴。 (和訳:大人が話をしている …

少根筋、佔便宜とは?

27.少根筋(ピンイン:shǎo gēn jīn) 【意味】まぬけ、天然ボケである、無神経、どこか抜けている 【英語】goofy, ditzy, airhead 【解説】直訳すると、筋がないとなり、天 …

自我感覺良好、 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味とは?

合計8年間に及ぶ台湾での留学・駐在、台湾とのビジネスの経験から学んだ中国語の表現をまとめました。 日本語に翻訳してしまうとなかなかしっくりこず、使う機会がないと思ってしまうかもしれませんが、中国語圏で …

中国語で「怒らせる」、「トラブルに巻き込まれる」は何と言う?

243.惹毛(ピンイン:rě máo) 【意味】怒らせる 【英語】make人angry 【使い方】 ①他惹毛我了。 (和訳:彼が私を怒らせた。) ②一句話惹毛單身男女。 (和訳:一言が独身の男女を怒ら …

中国語の「煎熬」、「黑馬」はどんな意味?

280.煎熬(ピンイン:jiān’áo) 【意味】苦しむ、さいなむ 【英語】 suffering, torture, torment 【解説】薬などを「煮出す、煎じる」も「煎熬」です。 【 …