205.掛在心裡(ピンイン:guà zài xīnlǐ)
【意味】気にかける、気になる、心に重くのしかかる
【英語】weigh on one’s mind
【解説】動詞の「」は「記」、「放」、「留」に、最後の「」も、「上」、「中」に置き換えられることがあります。動詞の選択によって、「覚えておく(記、放)」、「「心に留める(留め)」と若干ニュアンスが変わります。
【使い方】
①不要在把以前的男人掛在心中。
(和訳:昔の男なんて、気にしちゃいけない。)
②有些吵架時的難聽話不要掛在心 上,好好放空就好。
(和訳:喧嘩中の嫌な話は気に留めずに、流せばよいよ。)
③請把這個問題牢牢地放在心裡。
(和訳:この問題については、しっかり覚えておいてください。)
④老師講的這些話, 你要放在心上。
(和訳:先生が話したことは、覚えておきなさい。)
206.嘴巴說說(ピンイン:zuǐba shuōshuō)
【意味】口だけ、口先だけ
【英語】all talk, all mouth
【使い方】
①總是嘴巴說說,卻又沒去做到 。
(和訳:いつも口だけで、やり遂げていない。)
②他只是嘴巴說說而已嗎?
(和訳:彼は口だけじゃないの?)
③要幫忙的都是嘴巴說說。
(和訳:手伝うと言うけど口ばっかり。)
④夫妻之間的事有時候並不是嘴巴說說那麼簡單。
(和訳:夫婦間のことは、時には口でいうほど簡単なものではない。)
⑤說不重視外貌,也是嘴巴說說。
(和訳:外見は重視しないと言うけれど、それは口だけです。)
⑥不再是嘴巴說說,我第一次認真減肥。
(和訳:もう口だけじゃなくて、初めて真面目にダイエットします。)
今日はここまで!