使いたい中国語表現

中国語の「計較」、「不甘心」はどんな意味?

投稿日:26/07/2019 更新日:

242.計較(ピンイン:jìjiào)

【意味】計算する、計算高い、勘定する、言い争う

【英語】fussy, fuss about, bother about

【使い方】

①這次我就不跟你計較了。

(和訳:今回はあなたと言い争う気はありません。)

②男人都想找個不愛計較的女人。

(和訳:男性は、計算高くない女性を求めています。)

③你不知道我愛計較 。

(和訳:私が計算高いのをあなたは知らないだけです。)

④凡事不要太計較。

(和訳:全てのことについて、計算しないように。)

⑤我曾跟他說,你跟他計較沒用。

(和訳:彼と言い争っても意味がないと同僚は言いました。)

⑥ 你計較的事情,應該不會比生命更重要。

(和訳:あなたがこだわっていることは、命より重要ってことはないですよ。)

⑦越是計較,越有煩惱,一直計較,反而難熬。

(和訳:計算高くなればなるほど、悩むも増えるし、そうあればあるほど、むしろ難しくなる。)

 

243.不甘心(ピンイン:bù gānxīn)

【意味】くやしい、すっきりしない、満足しない、気が済まない

【英語】not reconciled to, not resigned to

【使い方】

①想復合,是愛還是不甘心?

(和訳:よりを戻したいのは、愛情からですか、悔しいからですか?)

②也許你說的對,但是我真的很不甘心。

(和訳:あなたが言っていることは正しいかもしれないけど、私は承服できない。)

③如果你不想改變,就不用再不甘心了。

(和訳:変わる気がないなら、悔しがる必要もない。)

④我的青春都花在他身上了,分手我會很不甘心 。

(和訳:私の青春は全部枯れに捧げたので、分かれるなんて悔しすぎます。)

⑤還是不甘心比較多,但我確實是難過的…

(和訳:悔しい思いが強いのだけれど、実際のところは辛いです。。。。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

又來了、 再怎麼說とは?

25.又來了(ピンイン:yòu lái le) 【意味】また来た、また同じこと、またかよ 【英語】not again 【解説】文字通り「まただね」というだけじゃなく、会話によっては、望ましくないことが …

中国語で「やってられない」、「うんざりする」は何と言う?

247.吃不消(ピンイン:chī bu xiāo) 【意味】やってられない、やりきれない、たまらない、閉口する 【英語】can’t stand, be overwhelmed 【使い方】 ①又要上班, …

中国語の「泡湯」、「跑腿」はどんな意味?

201.泡湯(ピンイン:pàotāng) 【意味】おじゃんになる、だめになる、ふいになる 【英語】come to nothing, go down the drain, wasted, 【解説】元々は …

中国語で「ペテン師」、「インチキ」は何という?

177.騙子(ピンイン: piànzi) 【意味】ペテン師、詐欺師、嘘つき 【英語】crook, swindler, cheater, trickster 【使い方】 ①他是不是超級騙子? (和訳:彼 …

中国語の「毛手毛腳」、「有頭有臉」はどんな意味?

245.毛手毛腳(ピンイン:máo shǒu máo jiǎo) 【意味】①不注意な、注意深くない、②セクハラする 【英語】①careless、②handy 【使い方】 ①生活中有些人做事總是粗心大意 …