使いたい中国語表現

中国語で「手抜き工事」、「不渡り」は何と言う?

投稿日:23/04/2019 更新日:

130.偷工減料(ピンイン: tōu gōng jiǎn liao)

【意味】手抜き工事をする

【英語】corner-cutting, Jerry-build

【使い方】

①換了排氣管,但老闆偷工減料被我發現。

(和訳:排気管を交換したのですが、手抜き工事しているのを見つけた。)

②這樣崩塌的情形真的是因為偷工減料嗎?

(和訳:こんなふうに崩壊するのは、手抜き工事が原因なのですか?)

③專家發現樑柱是有偷工減料的。

(和訳:専門家は梁柱が手抜き工事であることを発見した。)

④真的要監督,不要讓他們偷工減料。

(和訳:彼らが手抜き工事しないように、本当に見張ってないといけない。)

 

131.跳票(ピンイン:tiào piào)

【意味】不渡りになる

【英語】a bad check, be dishonored, bounce

【解説】元々は不渡りになるという意味ですが、「公約や政見を守らない/実現しない」と言ったときにも使われます。

【使い方】

①A公司今天下午召開說明會說明跳票原因。

(和訳:A会社は今日の午後に説明会を開来、不渡りを出した原因について説明する。)

②跳票金額實在不大,請律師實在不符經濟效益

(和訳:不渡りになった金額は実際のところ大した額ではないので、弁護士にお願いしても割に合わない。)

③支票被跳票了,該如何處理?

(和訳:小切手が不渡りになった。どのように処理すればよいですか?)

④對總統之前提出來的政見逐一跳票有熱烈的討論。

(和訳:総統が以前に提起していた政見については、反故になると熱い議論がかわされる。)

⑤有些政治人物是選舉時大開支票,選後全跳票的。

(和訳:選挙時には公約を大々的に打ち立てるけど、選挙後には全部反故にする政治家もいる。)

 

今日のまとめはここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「ワーカホリック」、「アウトソーシング」は何と言う?

134.工作狂(ピンイン:gōngzuò kuáng) 【意味】ワーカホリック、仕事中毒 【英語】workaholic 【解説】菅野美穂主演のドラマ「働きマン」の中国語訳は「工作狂人」です。 【使い方 …

中国語で「太っ腹」、「ケチ」、「節約」は何と言う?

88.大方(ピンイン:dàfāng) 【意味】太っ腹、気前が良い 【英語】 generous, big-hearted 【使い方】 ①他是很大方的人。 (和訳:彼は太っ腹。) ②台灣景氣似乎正在復甦, …

中国語で「夏バテ」、「熱中症」は何と言う?

276.中暑(ピンイン:zhòngshǔ) 【意味】夏バテ 【英語】summer heat fatigue, suffer from summer heat, 【解説】「中」は破音(字)(ピンイン:p …

中国語で「気になるならば」、「望むならば」は何と言う?

288.(如果)介意的話/不介意的話(ピンイン:(rúguǒ)jièyì de huà /bù jièyì de huà) 【意味】気にするなら/気にしないなら 【英語】if you mind/if …

中国語で「出欠を取る」、「徹夜で勉強する」は何と言う?

159.點名(ピンイン:diǎn míng) 【意味】点呼する、出欠を取る 【英語】call the roll; to take attendance 【解説】「出欠簿」は「點名簿」か「點名冊」です。 …