使いたい中国語表現 台湾の恋愛〜結婚事情

中国語で「あばたもえくぼ」、「好きなタイプ」は何と言う?

投稿日:25/03/2019 更新日:

恋愛&結婚事情について、色々書いてきましたが、今日は世界共通にして個人的にお気に入りの表現をまとめます。

 

情人眼里出西施(ピンイン:qíng rén yǎn lǐ chū xī shī)

【意味】あばたもえくぼ

【英語】 Love is blind, Beauty is in the eye of beholder

【解説】「情人」は「恋人」、「西施」は中国古代四代美女の一人で、「恋人の目には西施に見える」で「あばたもえくぼ」の意味になります。アメリカのロマンティック・コメディー映画『愛しのローズマリー』(原題:Shallow Hal)のっ中国語訳にもなっています。

【使い方】

①雖然對某些人來說,她不漂亮,但是情人眼中出西施。

(和訳:人によっては彼女はきれいdないかもしれないけど、恋人からすれば美人です。)

②我知道,你這是情人眼里出西施。

(和訳:分かってるよ、あばたもえくぼだからね。)

③難道這就是所謂的,情人眼里出西施 ?

(和訳:これがいわゆる俗に言うあばたもえくぼと言うこと?)

 

不是我的菜(ピンイン:bù shì wǒ de cài)

【意味】自分の好みではない、タイプじゃない

【英語】 be not my cup of tea, not my type

【解説】「我的菜」は直訳すると、「私のおかず、私の料理」の意味ですが、趣味趣向を言うときにも使われ、男女関係において使われる場合は「好みのタイプ」であるか否かになります。

【使い方】

①你放心吧,他不是我的菜。

(和訳:安心して、彼は私の好きなタイプじゃないから。)

② 長相也絕對不是我的菜。

(和訳:顔は全然私の好みじゃない。)

③你就是我的菜。

(和訳:あなたはすごく私の好み。)

④完全是我的菜!

(和訳:超タイプ!)

 

今日の整理はここまで!





-使いたい中国語表現, 台湾の恋愛〜結婚事情
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「枕邊人」、「路過人」はどんな意味?

214.枕邊人(ピンイン:zhěn biān rén) 【意味】恋人や妻/夫 【英語】partner, wife, husband 【解説】枕元にいる人で、恋人や夫婦のどちらら(妻/夫)の意味になりま …

中国語で「コマのように使う」、「自分らしくする」は何という?

286.做棋子(ピンイン:zuò qízǐ) 【意味】コマになる、コマのように使う 【英語】use others as pawns, use and abuse, take advantage of …

中国語で「怒らせる」、「トラブルに巻き込まれる」は何と言う?

243.惹毛(ピンイン:rě máo) 【意味】怒らせる 【英語】make人angry 【使い方】 ①他惹毛我了。 (和訳:彼が私を怒らせた。) ②一句話惹毛單身男女。 (和訳:一言が独身の男女を怒ら …

大嘴巴、 吹牛皮、 包打聽とは?

今日はおしゃべりに関する表現を集めました。   17.大嘴巴(ピンイン:dàzuǐbā) 【意味】おしゃべりな、大口をたたく人 【英語】big mouth 【解説】文字通り読めば口が大きいで …

中国語で「やってられない」、「うんざりする」は何と言う?

247.吃不消(ピンイン:chī bu xiāo) 【意味】やってられない、やりきれない、たまらない、閉口する 【英語】can’t stand, be overwhelmed 【使い方】 ①又要上班, …