27.少根筋(ピンイン:shǎo gēn jīn)
【意味】まぬけ、天然ボケである、無神経、どこか抜けている
【英語】goofy, ditzy, airhead
【解説】直訳すると、筋がないとなり、天然ボケ、まぬけなという意味として、良い意味でも悪い意味でも使われます。「少一根筋」と間に「一本」を入れることが多いです。
【使い方】
①她外型可愛、甜美、個性少一根筋。
(和訳:彼女は見た目も可愛くて、優しくて、天然だ。)
②外表很精明,但腦袋卻是少一根筋。
(和訳:見た目は聡明そうだけど、頭はちょっと抜けている。)
③他不會表達自己的想法,講話總是少一根筋 。
(和訳:彼は自分の考えをあまり言わないし、話はいつもどこか抜けている。)
④媽媽常說我少一根筋、做事常常做一半,才常常被挨罵。
(和訳:母親によくあなたは抜けていて、しょっちゅうやりかけのままにしていると怒られる。)
28.佔便宜(ピンイン:zhàn piányi)
【意味】うまい汁を吸う、良い思いをする、利益を手に入れる
【英語】take advantage of~, make a good thing out of~
【解説】「便宜」は安いの意味で覚えているかもしれませんが、目先の利益や、苦労せずして手に入れる利益の意味もあり、そうした利益を自分のものにするという意味になります。
【使い方】
①大家都不想被別人佔便宜。
(和訳:みんな他の人にうまい汁を吸わせたくないと思っている。)
②愛佔便宜的朋友算是朋友嗎?
(和訳:うまい汁を吸うのが好きな友達は友達と言えるか?)
③我不覺得他是要佔你的便宜。
(和訳:彼があなたからうまい汁を吸おうとしているとは思えません。)
④誰佔誰的便宜?
(和訳:誰が誰の甘い汁を吸おうとしているのか。)
今日のまとめはここまで!