使いたい中国語表現

少根筋、佔便宜とは?

投稿日:22/02/2019 更新日:

27.少根筋(ピンイン:shǎo gēn jīn)

【意味】まぬけ、天然ボケである、無神経、どこか抜けている

【英語】goofy, ditzy, airhead

【解説】直訳すると、筋がないとなり、天然ボケ、まぬけなという意味として、良い意味でも悪い意味でも使われます。「少一根筋」と間に「一本」を入れることが多いです。

【使い方】

①她外型可愛、甜美、個性少一根筋。

(和訳:彼女は見た目も可愛くて、優しくて、天然だ。)

②外表很精明,但腦袋卻是少一根筋。

(和訳:見た目は聡明そうだけど、頭はちょっと抜けている。)

③他不會表達自己的想法,講話總是少一根筋 。

(和訳:彼は自分の考えをあまり言わないし、話はいつもどこか抜けている。)

④媽媽常說我少一根筋、做事常常做一半,才常常被挨罵。

(和訳:母親によくあなたは抜けていて、しょっちゅうやりかけのままにしていると怒られる。)

 

28.佔便宜(ピンイン:zhàn piányi)

【意味】うまい汁を吸う、良い思いをする、利益を手に入れる

【英語】take advantage of~, make a good thing out of~

【解説】「便宜」は安いの意味で覚えているかもしれませんが、目先の利益や、苦労せずして手に入れる利益の意味もあり、そうした利益を自分のものにするという意味になります。

【使い方】

①大家都不想被別人佔便宜。

(和訳:みんな他の人にうまい汁を吸わせたくないと思っている。)

②愛佔便宜的朋友算是朋友嗎?

(和訳:うまい汁を吸うのが好きな友達は友達と言えるか?)

③我不覺得他是要佔你的便宜。

(和訳:彼があなたからうまい汁を吸おうとしているとは思えません。)

④誰佔誰的便宜?

(和訳:誰が誰の甘い汁を吸おうとしているのか。)

 

今日のまとめはここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「暑さをしのぐ」、「キャンプ」は何という?

280.消暑(ピンイン:xiāo shǔ) 【意味】暑さをしのぐ 【英語】beat the heat 【使い方】 ①夏天就是要玩水消暑! (和訳:夏は水遊びして暑さをしのがなくちゃ!) ②為了消暑,有 …

「巣ごもり消費」、「ビデオ会議」は中国語で何という?

246.宅經濟/宅商機(ピンイン:zhái jīngjì/zhái shāngjī) 【意味】巣ごもり消費/巣篭もり消費のビジネスチャンス 【英語】stay at home economics 【解説 …

中国語で「バカなこと考えるな」、「グチグチ言う」は何と言う?

224.休想(ピンイン:xiūxiǎng) 【意味】馬鹿なことを考えるのはやめなさい、〜と思うのは大間違い 【英語】stop dreaming, forget it, don’t imagine th …

中国語の「不對勁」、「馬馬虎虎」はどんな意味?

240.不對勁(ピンイン:bùduìjìn) 【意味】おかしい、何か変、すっきりしない、合わない 【英語】feeling not up to par, feel something wrong, fi …

中国語の「借刀殺人」、「苦肉計」とは?

外国語学習の中でぶち当たるハードルの一つに、それぞれの言語が使用される生活圏に根付いている宗教や哲学、思想から生まれた言い回しや成語があるかと思います。英語であれば、スピーチの合間に聖書の一節がでてき …