使いたい中国語表現

中国語の「煎熬」、「黑馬」はどんな意味?

投稿日:22/09/2019 更新日:

280.煎熬(ピンイン:jiān’áo)

【意味】苦しむ、さいなむ

【英語】 suffering, torture, torment

【解説】薬などを「煮出す、煎じる」も「煎熬」です。

【使い方】

①夏天煮飯很煎熬。

(和訳:夏に料理するのは本当に辛い。)

②其實他自己內心也感到相當煎熬。

(和訳:実際、彼は心のうちでは相当に辛く感じていました。)

③現在我的心情一直處於很煎熬的狀態。

(和訳:現在、私の心はずっと苦しい状態にあります。)

④離婚的過程是很煎熬的。

(和訳:離婚のプロセスは辛いものです。)

⑤在簽約過程中內心十分掙扎,每天都很煎熬。

(和訳:契約の過程においては、心はかなりあがいていて、毎日とても苦しかった。)

⑥他來日本的第一個月都在家裡很煎熬。

(和訳:彼が日本に来た最初の月、家でずっとさいなんでいた。)

 

281.黑馬(ピンイン:hēimǎ)

【意味】ダークホース

【英語】dark horse

【使い方】

①選舉一般都會有大黑馬。

(和訳:選挙においては一般的にダークホースがいるものです。)

②誰有機會扮演大黑馬?

(和訳:誰がダークホースになるチャンスがあるかな?)

③還沒到遊戲最後,最後一名的都還可能成為黑馬,

(和訳:ゲームオーバーするまで、最後の一名まで皆ダークホースになる可能性がある。)

④2018奧斯卡:誰是黑馬 ?

(和訳:2018年オスカーでは、誰がダークホースですか?)

⑤誰會是黑馬?

(和訳:誰がダークホースになるでしょうか?)

⑥今年的超級黑馬股。

(和訳:今年の超狙い目銘柄。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「食いしん坊」は何と言う?

268.貪嘴(ピンイン:tānzuǐ) 【意味】食いしん坊 【英語】foodie, glutton, greedy eater 【解説】「貪嘴」と同じ意味で「貪吃」もよく使われます。 【使い方】 ①貪 …

中国語の「憑什麼」、「算帳」はどんな意味?

274.憑什麼(ピンイン:píng shénme) 【意味】何を根拠に、何の資格があって 【英語】why, for which reason 【解説】納得ができなかったり、理解できない言動をしている人 …

中国語で「搞錯」、「不要臉」とは?

55.搞錯(ピンイン:gǎo cuò) 【意味】間違っている、誤解している、とちる 【英語】 to make a mistake 【解説】「錯」は「間違える」の意味で、「動詞+錯」で「〜し間違う、〜し …

中国語で「話がそれる」は何という?

292.歪樓(ピンイン:wāilóu) 【意味】話がそれる 【英語】get off topic, digress, 【使い方】 ①怎麼就歪樓了? (和訳:なんで話がそれちゃったんだろう?) ②網友發文 …

中国語で「不買單」、「樣子貨」とは?

33.不買單(ピンイン:bù mǎidān) 【意味】承服しない、納得しない、相手の行為・意見:才能などを認めない。 【英語】unacceptable, be not convinced 【解説】「買 …