使いたい中国語表現

中国語の「憑什麼」、「算帳」はどんな意味?

投稿日:12/09/2019 更新日:

274.憑什麼(ピンイン:píng shénme)

【意味】何を根拠に、何の資格があって

【英語】why, for which reason

【解説】納得ができなかったり、理解できない言動をしている人に対して、「何の根拠で、〜してるの?何の資格があって〜してるの?」会話でよく使われます。

【使い方】

①妳憑什麼?

(和訳:何の資格があってよ??)

②我憑什麼 要幫你?

(和訳:なんで私があなたを助けないといけないのよ?)

③經驗不足,憑什麼當老闆。

(和訳:経験不足なのに、何の資格があってボスになろうと?)

④我憑什麼要相信你。

(和訳:何を根拠にあなたを信用しろと?)

⑤你憑什麼說分手?

(和訳:なんで分かれるとか言うのよ?)

⑥她憑什麼可以得到這些機會。

(和訳:彼女はどうしてこういうチャンスを手に入れられるのか。)

 

275.(秋後)算帳(ピンイン:(qiū hòu) suàn zhàng)

【意味】事後になって要求する、時を待って復讐する

【英語】have a bone to pick with 〜

【解説】「算帳」の元々の意味は、「勘定する、計算する」ですが、「跟(人)算帳」になると、「(人)に落とし前をつける、(人)に文句を言う、(人)とはっきりさせる」

【使い方】

①回來再跟你算帳。

(和訳:後で落とし前をつけるから。)

②之前那件事我還沒跟你算帳 。

(和訳:昔のあの件については、まだ落とし前がついていない。)

③她忍不住幽默地說,回去要好好跟他算帳 !

(和訳:彼女はこらえきれずにユーモアを持って「戻ったら彼にしっかり文句言うわ」といった。)

④公司卻在簽約時堅持要秋後算帳。

(和訳:逆に会社の方が、契約のときに事後に話し合いをすると言い張った。)

⑤律師強調,他不是來秋後算帳的。

(和訳:弁護士は、彼は事後になって要求してきたわけではないと強調した。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「不對勁」、「馬馬虎虎」はどんな意味?

240.不對勁(ピンイン:bùduìjìn) 【意味】おかしい、何か変、すっきりしない、合わない 【英語】feeling not up to par, feel something wrong, fi …

中国語で「討價還價」、「七折八扣」とは?

交渉上手な台湾!今日は、買い物で使える値引き交渉に関する表現を整理します。 48.討價還價(ピンイン: tǎojià huánjià) 【意味】値段の掛け合いをする、値引き交渉する、駆け引きする 【英 …

中国語で「恋愛体質」って何と言う?

恋愛関係の表現が続いていますが、このまま一気に行ってしまいます!今日も「花」を使った単語を整理します。 70.花痴(ピンイン:huāchī) 【意味】恋愛至上主義、恋愛体質な、恋愛バカ、女好き、男好き …

中国語で「怒らせる」、「トラブルに巻き込まれる」は何と言う?

243.惹毛(ピンイン:rě máo) 【意味】怒らせる 【英語】make人angry 【使い方】 ①他惹毛我了。 (和訳:彼が私を怒らせた。) ②一句話惹毛單身男女。 (和訳:一言が独身の男女を怒ら …

幫倒忙、 生不如死とは?

13.幫倒忙(ピンイン:bāng dào máng) 【意味】役立つどころか、状況がより悪くなること、ありがた迷惑 【英語】to be more of a hindrance than a help …