使いたい中国語表現

中国語の「憑什麼」、「算帳」はどんな意味?

投稿日:12/09/2019 更新日:

274.憑什麼(ピンイン:píng shénme)

【意味】何を根拠に、何の資格があって

【英語】why, for which reason

【解説】納得ができなかったり、理解できない言動をしている人に対して、「何の根拠で、〜してるの?何の資格があって〜してるの?」会話でよく使われます。

【使い方】

①妳憑什麼?

(和訳:何の資格があってよ??)

②我憑什麼 要幫你?

(和訳:なんで私があなたを助けないといけないのよ?)

③經驗不足,憑什麼當老闆。

(和訳:経験不足なのに、何の資格があってボスになろうと?)

④我憑什麼要相信你。

(和訳:何を根拠にあなたを信用しろと?)

⑤你憑什麼說分手?

(和訳:なんで分かれるとか言うのよ?)

⑥她憑什麼可以得到這些機會。

(和訳:彼女はどうしてこういうチャンスを手に入れられるのか。)

 

275.(秋後)算帳(ピンイン:(qiū hòu) suàn zhàng)

【意味】事後になって要求する、時を待って復讐する

【英語】have a bone to pick with 〜

【解説】「算帳」の元々の意味は、「勘定する、計算する」ですが、「跟(人)算帳」になると、「(人)に落とし前をつける、(人)に文句を言う、(人)とはっきりさせる」

【使い方】

①回來再跟你算帳。

(和訳:後で落とし前をつけるから。)

②之前那件事我還沒跟你算帳 。

(和訳:昔のあの件については、まだ落とし前がついていない。)

③她忍不住幽默地說,回去要好好跟他算帳 !

(和訳:彼女はこらえきれずにユーモアを持って「戻ったら彼にしっかり文句言うわ」といった。)

④公司卻在簽約時堅持要秋後算帳。

(和訳:逆に会社の方が、契約のときに事後に話し合いをすると言い張った。)

⑤律師強調,他不是來秋後算帳的。

(和訳:弁護士は、彼は事後になって要求してきたわけではないと強調した。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「プレイボーイ」は何と言う? 「花」を使った色恋単語

今日はプレイボーイの単語にも関係する漢字「花」を使った単語を整理します。 中国語の「花」には、色恋の意味があり、清朝末から中華人民共和国設立以前の旧社会では、遊女や芸者、またはそれに関係あるものに付け …

中国語の「書呆子」、「翹課」とは?

147.書呆子(ピンイン: shūdāi zi) 【意味】本の虫 【英語】bookworm 【解説】「呆子」は「あほう」の意味です。「書蟲」と言う言い方もあり、こちらは読書家や活字中毒といったニュアン …

中国語で「文句を言う」、「ムッとする」は何と言う?

222.抱怨(ピンイン:bàoyuàn) 【意味】不満を言う、文句を言う、愚痴る 【英語】complain, murmur 【解説】「怨」を「抱く」で、文句を言うです。 【使い方】 ①不要再跟我抱怨了 …

中国語で「よそよそしい」、「ど忘れする」は何と言う?

301.見外(ピンイン:jiànwài) 【意味】よそよそしい、水くさい 【英語】be stand-offish, be so distant 【使い方】 ①現在說這些話,就有點見外了。 (和訳:今買 …

中国語の「盤算」、「釐清 」はどんな意味?

276.盤算(ピンイン:pánsuan) 【意味】算盤をはじく、計算する、胸算用する 【英語】calculate, consider, premeditate 【使い方】 ①原來已盤算好。 (和訳:な …