使いたい中国語表現

中国語の「乾脆」、「出包」はどんな意味?

投稿日:26/06/2019 更新日:

199.乾脆(ピンイン:gāncuì )

【意味】いっそのこと、さっぱりと、あっさり

【英語】simply, would rather, or better yet,

【解説】台湾では日本語の「あっさり」に「阿莎力」と当て字をして、同じ意味で使われてもいます。デビちゃん行きつけのマッサージ師のおばちゃんはよく使います。

【使い方】

①如果他一直沒接電話,你乾脆直接去找他吧。

(和訳:もし彼が一向に電話を取らないのなら、いっそ直接探しに行ったら。)

②那麼,乾脆我們不去了。

(和訳:それなら、私達はもう行きませんよ。)

③主管直接問他要不要乾脆離職。

(和訳:上司は彼にいっそもう離職すればと聞きました。)

④我勸你乾脆放棄你的夢想。

(和訳:君はもうさっぱりと夢を諦めたほうが良いですよ。)

 

200.出包(ピンイン:chūbāo)

【意味】問題を起こす、トラブルを起こす、やらかす

【英語】make trouble

【使い方】

①波音737 MAX又出包了。

(和訳:ボーイング737MAXがまたトラブルを起こした。)

②政府部門怎麼常常出這種包呢?

(和訳:政府機関はどうしてしょっちゅうこういう問題を起こすのか?)

③工作出包被老闆罵個半死,壓力真是大到不行。

(和訳:仕事でやらかして、社長にひどく怒られた。ストレスが大きすぎてもうダメだ。)

④同事出包了,我該幫他嗎?

(和訳:同僚がやらかしちゃったんだけど、助けてあげるべきかな?)

⑤是我的錯,我就知道我出包了。

(和訳:私のミスです。私がやらかしたと分かっています。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「枕邊人」、「路過人」はどんな意味?

214.枕邊人(ピンイン:zhěn biān rén) 【意味】恋人や妻/夫 【英語】partner, wife, husband 【解説】枕元にいる人で、恋人や夫婦のどちらら(妻/夫)の意味になりま …

中国語で「ビンタする」、「落ち度がある」は何と言う?

226.給/打耳光(ピンイン:gěi/dǎ ěrguāng) 【意味】ビンタを食らわす、ビンタする 【英語】slap one’s face, smack 【解説】「ビンタされる」は「吃耳光」です。 【 …

中国語で「地雷を踏む」、「レベルが低い」は何と言う?

220.踩(地)雷(ピンイン: cǎi (dì)léi) 【意味】地雷を踏む 【英語】push someone’s buttons, 【使い方】 ①我好像踩到地雷了。 (和訳:地雷を踏んでしまったみた …

中国語で「文句を言う」、「ムッとする」は何と言う?

222.抱怨(ピンイン:bàoyuàn) 【意味】不満を言う、文句を言う、愚痴る 【英語】complain, murmur 【解説】「怨」を「抱く」で、文句を言うです。 【使い方】 ①不要再跟我抱怨了 …

中国語の「發呆」、「緊繃」はどんな意味?

258.發呆(ピンイン:fādāi) 【意味】ぽかんとする、ぼんやりする、ぼ〜っとする 【英語】zone out, be absent-minded, space out 【使い方】 ①我家小孩常上課 …