使いたい中国語表現

中国語の「乾脆」、「出包」はどんな意味?

投稿日:26/06/2019 更新日:

199.乾脆(ピンイン:gāncuì )

【意味】いっそのこと、さっぱりと、あっさり

【英語】simply, would rather, or better yet,

【解説】台湾では日本語の「あっさり」に「阿莎力」と当て字をして、同じ意味で使われてもいます。デビちゃん行きつけのマッサージ師のおばちゃんはよく使います。

【使い方】

①如果他一直沒接電話,你乾脆直接去找他吧。

(和訳:もし彼が一向に電話を取らないのなら、いっそ直接探しに行ったら。)

②那麼,乾脆我們不去了。

(和訳:それなら、私達はもう行きませんよ。)

③主管直接問他要不要乾脆離職。

(和訳:上司は彼にいっそもう離職すればと聞きました。)

④我勸你乾脆放棄你的夢想。

(和訳:君はもうさっぱりと夢を諦めたほうが良いですよ。)

 

200.出包(ピンイン:chūbāo)

【意味】問題を起こす、トラブルを起こす、やらかす

【英語】make trouble

【使い方】

①波音737 MAX又出包了。

(和訳:ボーイング737MAXがまたトラブルを起こした。)

②政府部門怎麼常常出這種包呢?

(和訳:政府機関はどうしてしょっちゅうこういう問題を起こすのか?)

③工作出包被老闆罵個半死,壓力真是大到不行。

(和訳:仕事でやらかして、社長にひどく怒られた。ストレスが大きすぎてもうダメだ。)

④同事出包了,我該幫他嗎?

(和訳:同僚がやらかしちゃったんだけど、助けてあげるべきかな?)

⑤是我的錯,我就知道我出包了。

(和訳:私のミスです。私がやらかしたと分かっています。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「憂さを晴らす」、「やけ酒を飲む」は何と言う?

238.解悶(ピンイン:jiěmèn) 【意味】ウサを晴らす、気晴らしをする 【英語】dispel the gloom, let off steam, 【解説】動詞、およびムッとする気候や不明瞭な音を …

中国語で「暑くて死ぬ」、「食中毒」は何と言う?

284.熱死(ピンイン:rèsǐ) 【意味】暑くて死にそう 【英語】the heat is killing 人 【解説】「◯死」は「◯◯で死ぬ」の意味。会話では、文の後ろに「了」をつけて、「◯◯で死に …

中国語で「産業連携」、「学際的」は何という?

175.產業合作(ピンイン:chǎnyè hézuò) 【意味】産学連携 【英語】 industry-academia collaboration 【使い方】 ①目前有哪間大學有產業合作。 (和訳:現 …

中国語で「反抗期」、「しつけ」は何という?

189.叛逆期(ピンイン:pànnì qī) 【意味】反抗期 【英語】 a rebellious period ,  a rebellious phase 【解説】「叛逆期」は思春期の反抗期だけでなく …

中国語の「書呆子」、「翹課」とは?

147.書呆子(ピンイン: shūdāi zi) 【意味】本の虫 【英語】bookworm 【解説】「呆子」は「あほう」の意味です。「書蟲」と言う言い方もあり、こちらは読書家や活字中毒といったニュアン …