使いたい中国語表現

中国語で「發福」、「粗心大意」はどんな意味?

投稿日:22/07/2019 更新日:

234.發福(ピンイン:fāfú)

【意味】太る

【英語】put on weight,

【解説】もともとは「裕福になる、豊かになる」の意味でしたが、最近では、特に中年が太るという意味として使われています。

【使い方】

①發福了,,該瘦身了。

(和訳:太っちゃった。痩せないと。)

②請問更年期發福怎麼辦?

(和訳:更年期に太ってしまうのはどうすればよいですか?)

③許多男性在婚後都會慢慢發揮。

(和訳:多くの男性は、結婚後にゆっくりと太ります。)

④她一身亮色緊身洋裝看起來明顯身材發福

(和訳:彼女はタイトなドレスを来ているので、見た目明らかに太りました。)

⑤近一年時間沒好好運動而發福了15公斤。

(和訳:しっかり運動をしなかったので、この一年で15キロも太りました。)

 

235.粗心大意(ピンイン: cūxīn dàyì)

【意味】そそっかしくて雑、不注意である

【英語】careless, negligent,

【使い方】

①我性格的本質是粗心大意的。

(和訳:私の性格は元々そそっかしいです。)

②你太粗心大意,忽略了我的感受。

(和訳:あなたは雑すぎる。私の気持ち考えてないし。)

③若真的粗心大意,,唸他幾句也無妨。

(和訳:本当にただの不注意なら、これにちょっと注意しておいたら良い。)

④每次考數學粗心大意,把數字看錯。

(和訳:毎回、数学のテストでうっかりミスする。数字を見間違う。)

⑤如何改善考試的粗心大意?

(和訳:試験のうっかりミスをなくすにはどうしたらいいですか?)

⑥這小孩從小總是粗心大意。

(和訳:この子はいつもそそっかしい。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「バカなこと考えるな」、「グチグチ言う」は何と言う?

224.休想(ピンイン:xiūxiǎng) 【意味】馬鹿なことを考えるのはやめなさい、〜と思うのは大間違い 【英語】stop dreaming, forget it, don’t imagine th …

又來了、 再怎麼說とは?

25.又來了(ピンイン:yòu lái le) 【意味】また来た、また同じこと、またかよ 【英語】not again 【解説】文字通り「まただね」というだけじゃなく、会話によっては、望ましくないことが …

中国語の「配合」、「委屈」はどんな意味?

252.配合(ピンイン:pèihé) 【意味】協調する、連携する、タイアップする、人に合わせる 【英語】to harmony with, to tie in, to match up, to co-o …

中国語の「抹黑」、「妙招」はどんな意味?

266.抹黑(ピンイン: mòhēi) 【意味】誹謗中傷する、他人の顔に泥を塗る 【英語】blacken one’s name, 【使い方】 ①為什麼同學一直抹黑我? (和訳:どうして同級生はずっと私 …

中国語で「産業連携」、「学際的」は何という?

175.產業合作(ピンイン:chǎnyè hézuò) 【意味】産学連携 【英語】 industry-academia collaboration 【使い方】 ①目前有哪間大學有產業合作。 (和訳:現 …