使いたい中国語表現

中国語の「月光族」、「啃老族」とは?

投稿日:16/04/2019 更新日:

今日も引き続き、「○○族」を整理します!

 

120.月光族(ピンイン:yuèguāngzú)

【意味】毎月の給料を使い切ってしまう人たち。給料ギリギリの暮らしをするその日暮らしの人たち、

【英語】live paycheck to paycheck

【解説】「光」には、「〜し尽くす」、「すっかり〜する」の意味があり、「毎月すっからかんになる人たち」で「月光族」となります。「每到月底,薪水都花光光」=「毎月月末になると、給料を全部使い切る」。

【使い方】

①你是月光族嗎?

(和訳:あなたは毎月給料使い切るタイプですか?)

②全國有超過一半民眾月薪不到3萬元,而這樣的現象,也讓不少民眾成了月光族。

(和訳:全国の過半数を超える民衆は月給が3万元未満で、こうした減少のために、少なくない民衆はギリギリの暮らしをしています。)

③我爸爸辛苦工作賺錢,卻是月光族 。

(和訳:私の父は苦労して働いてお金を稼いでいるくせに、給料を全部使い切ってしまう。)

 

121.啃老族(ピンイン:kĕnlǎozú )

【意味】親のすねをかじっている人たち、ニート

【英語】NEET (Not in Education, Employment or Training)

【解説】文字通り、「老人を噛じって生きている人たち」です。「吃老族」や「尼特族(ニート)」とも言います。

【使い方】

①畢業即失業只能回家當啃老族?

(和訳:卒業と同時に失業者になったら、実家に戻ってニートになるしかないのか?)

②沒有父母希望自己的孩子成為啃老族。

(和訳:どの親だって、自分の子供がニートになることは望んでいない。)

③很多啃老族學歷不錯,甚至還有些小聰明,不是找不到工作,而是不願找工作。

(和訳:ニートの多くは学歴も高いし、小賢しかったりする。仕事が見つけられないのではなくて、仕事を探そうとしない。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「為す術がない」、「にっちもさっちもいかない」は何と言う?

138.無計可施(ピンイン:wú jì kě shī) 【意味】為す術がない、手の施しようがない、手詰まり 【英語】do not know what to do, be in over one’s h …

中国語で「息抜き」、「恥を晒す」は何と言う?

305.透透氣(ピンイン:tòutouqì) 【意味】気分転換、息抜き 【英語】take a break, for a change, change of pace 【使い方】 ①我想去外面透透氣。 …

中国語の「空城計」、「混水摸魚」とは?

253.空城計(ピンイン:kōngchéngjì) 【意味】空城の計。自分の陣地に敵を招き入れて警戒心を誘う心理作戦。 【英語】the stratagem of the empty city 【解説】 …

中国語で「暑さをしのぐ」、「キャンプ」は何という?

280.消暑(ピンイン:xiāo shǔ) 【意味】暑さをしのぐ 【英語】beat the heat 【使い方】 ①夏天就是要玩水消暑! (和訳:夏は水遊びして暑さをしのがなくちゃ!) ②為了消暑,有 …

中国語の「乾脆」、「出包」はどんな意味?

199.乾脆(ピンイン:gāncuì ) 【意味】いっそのこと、さっぱりと、あっさり 【英語】simply, would rather, or better yet, 【解説】台湾では日本語の「あっさ …