262.強詞奪理(ピンイン:qiǎng cí duó lǐ)
【意味】屁理屈をこねる
【英語】quibble, chop logic
【使い方】
①你不要再強詞奪理。
(和訳:もうこれ以上屁理屈を捏ねないの。)
②一吵架他就講大道理,甚至是強詞奪理。
(和訳:彼は一旦喧嘩すると理屈を並べるだけでなく、屁理屈もこねる。)
③我已經知道整件事情的發生經過,他還強詞奪理。
(和訳:私は既にこの件の経過を知っているのに、彼はまだ屁理屈をこねようとする。)
④政府的說明簡直是強詞奪理。
(和訳:政府の説明はまさに屁理屈だ。)
⑤真的做錯事,她不想亂找藉口,更不會強詞奪理 ,抱持的態度是誠心認錯。
(和訳:本当に間違ったことなら、彼女は変な言い訳をしたり、屁理屈を捏ねたりせず、誠実にミスを認めます。)
263.得意忘形(ピンイン:dé yì wàng xíng)
【意味】調子に乗る
【英語】get cocky, get carried away,
【使い方】
①我太得意忘形了。
(和訳:あまりに調子に乗りすぎました。)
②被稱讚應該高興,只要不要太得意忘形就好。
(和訳:褒められると嬉しいものだけど、調子にだけは乗らないように。)
③最近大家是不是都有點得意忘形了 ?
(和訳:最近、みんななんか調子に乗ってない?)
④他常常得意忘形,說話得罪人。
(和訳:彼はしょっちゅう調子に乗って、失礼なことを言う。)
⑤得意忘形會讓你失去一切。
(和訳:調子に乗ると全部なくしてしまうことになる。)
⑥我不能太開心,不然會得意忘形,然後出包。
(和訳:喜び過ぎちゃいけない。そうしないと調子に乗って、やらかします。)
今日はここまで!