使いたい中国語表現

中国語で「付き合う」、「落とし所」、「ボトムライン」は何と言う?

投稿日:06/04/2019 更新日:

100.打交道(ピンイン:dǎ jiāodao)

【意味】付き合う、往来する

【英語】to come into connect with, to deal with

【解説】主にビジネスや表面的な付き合い、社会人としての付き合いに使います。

【使い方】

①你得好好跟對方打交道。

(和訳:しっかりと相手と付き合わないといけない。)

②下了班,還要花時間跟客戶打交道。

(和訳:退勤後にも時間を割いて顧客と付き合わないといけない。)

③去打工,怎麼跟同事打交道 好呢?

(和訳:アルバイトでは、どうやって同僚と付き合えば良いか?)

④過去十多年,我都在海外與台商、當地企業打交道。

(和訳:過去十数年、海外で台湾企業や地元の起業と付き合ってきた。)

 

101.妥協點(ピンイン:tuǒxié diǎn)

【意味】落とし所

【英語】a common ground, point of compromise

【使い方】

①雙方共同討論的妥協點。

(和訳:双方が共に討論した落とし所。)

②能否找出與對方的妥協點是課題。

(和訳:相手方との妥協点を見いだせるかが課題です。)

③台日政府繼續尋找貿易問題的妥協點。

(和訳:日台の政府は引き続き貿易問題の落とし所を探っている。)

④我建議你們放棄吵架找出彼此之間的妥協點。

(和訳:喧嘩はやめて、お互いの妥協点を見出すようアドバイスします。)

 

102.底線(ピンイン:dǐxiàn)

【意味】ボトムライン

【英語】bottom line

【使い方】

①要先了解對方底線在哪。

(和訳:まず先に相手のボトムラインがどこか理解すべきです。)

②做人,應該要穩守底線。

(和訳:人として、ボトムラインはしっかり守るべきです。)

③每個人都有自己的底線,小心碰觸。

(和訳:みんなそれぞれにボトムラインがあるから、ボトムラインに触れないように注意して。)

 

今日の整理はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「息抜き」、「恥を晒す」は何と言う?

305.透透氣(ピンイン:tòutouqì) 【意味】気分転換、息抜き 【英語】take a break, for a change, change of pace 【使い方】 ①我想去外面透透氣。 …

「巣ごもり消費」、「ビデオ会議」は中国語で何という?

246.宅經濟/宅商機(ピンイン:zhái jīngjì/zhái shāngjī) 【意味】巣ごもり消費/巣篭もり消費のビジネスチャンス 【英語】stay at home economics 【解説 …

中国語の「水土不合」、「入鄉隨鄉」とは?

145.水土不合(ピンイン:shuǐtǔ) 【意味】(身体に)水や土が合わない、風土が合わない 【英語】be not acclimatized to 【解説】異国の地の食べ物や水、環境が合わないと言う …

中国語で「気になるならば」、「望むならば」は何と言う?

288.(如果)介意的話/不介意的話(ピンイン:(rúguǒ)jièyì de huà /bù jièyì de huà) 【意味】気にするなら/気にしないなら 【英語】if you mind/if …

中国語で「すっぽかす」、「負け惜しみを言う」は何と言う?

75.放鴿子(ピンイン:fàng gēzǐ) 【意味】すっぽかす、ドタキャンする 【英語】to be stood up (by someone) 【使い方】 ①前兩天又被一朋友放鴿子了。 (和訳:二日 …