使いたい中国語表現

中国語の「口碑」、「爆表」はどんな意味?

投稿日:01/07/2019 更新日:

207.口碑(ピンイン:kǒubēi)

【意味】口コミ

【英語】word of mouth

【使い方】

①口碑對於企業來說非常的重要。

(和訳:口コミは企業にとっては非常に重要です。)

②口碑好,但是生意不好。

(和訳:口コミはいいんだけど、ビジネスは良くない。)

③口碑行銷

(和訳:クチコミ・マーケティング)

④這牌子好像口碑不怎麼樣。

(和訳:このマーカーの口コミは大したことはない。)

⑤這一兩年開始,感覺口碑變得很差。

(和訳:この一、二年で、口コミが悪くなったような気がします。)

⑥很多網路上網友口碑商品排行也不見得準。

(和訳:色んなネットの口コミサイトの商品ランキングは必ずしも当たっているわけではありません。)

 

208.爆表(ピンイン:bào biǎo)

【意味】測定不能な

【英語】off the charts, extreme

【解説】ネットから生まれた用語です。近い表現には「破表」=「計測値を振り切る」がありますが、さらにその上を行くスラングとして最近よく使われています。

【使い方】

①顏值爆表!

(和訳:イケメンすぎる!(=ルックス値が測定不能))

②週六紫外線爆表。

(和訳:土曜日の紫外線は超きつい。)

③端午節開心吃粽,小心熱量爆表、血糖飆高!

(和訳:端午節に喜んで粽を食べルノはいいけど、カロリーを取りすぎて、血糖値が上がりすぎないようにね!)

④收到帳單才發現通話費爆表。

(和訳:請求書を受け取って始めて電話代がえらいことになっていると気づいた。)

⑤他開始努力減肥,就變成了現在這個帥到爆表的樣子。

(和訳:彼はダイエットを開始して、今のようなイケイケになった。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「掉以輕心」、「捧場」とは?

212.掉以輕心(ピンイン:diào yǐ qīng xīn) 【意味】詰めが甘い、油断する、高を括る 【英語】not thorough enough, not follow through, poo …

中国語で「泣ける」、「ネタ」は何という?

288.有洋蔥(ピンイン:yǒu yángcōng) 【意味】泣ける、感動する、お涙もの 【英語】tearjerker, sob story 【使い方】 ①這電影有洋蔥。 (和訳:この映画泣けるよ。) …

中国語で「すっぽかす」、「負け惜しみを言う」は何と言う?

75.放鴿子(ピンイン:fàng gēzǐ) 【意味】すっぽかす、ドタキャンする 【英語】to be stood up (by someone) 【使い方】 ①前兩天又被一朋友放鴿子了。 (和訳:二日 …

中国語で、「ついてない」、「ショックで参る」は何と言う?

292.倒楣(ピンイン:dǎoméi) 【意味】ついてない、運が悪い 【英語】bad luck, unlucky 【使い方】 ①我們就很倒楣。 (和訳:私たち運が悪いよね。) ②今天真倒楣。 (和訳: …

中国語で「バカなこと考えるな」、「グチグチ言う」は何と言う?

224.休想(ピンイン:xiūxiǎng) 【意味】馬鹿なことを考えるのはやめなさい、〜と思うのは大間違い 【英語】stop dreaming, forget it, don’t imagine th …