226.給/打耳光(ピンイン:gěi/dǎ ěrguāng)
【意味】ビンタを食らわす、ビンタする
【英語】slap one’s face, smack
【解説】「ビンタされる」は「吃耳光」です。
【使い方】
①我打了弟弟耳光!
(和訳:私は弟をビンタした!)
②我真想給他兩耳光 。
(和訳:本当に彼にビンタを食らわしてやりたい。)
③我不止給他吃耳光,還舉腳踢他。
(和訳:彼にビンタしただけじゃなく、彼を蹴ってやった。)
④任何人敢對她說這種話,早就吃耳光了。
(和訳:彼女にああいう口をきく人は、誰であってもとっくにビンタを食らっている。)
⑤不管怎麼樣生氣,千萬不要打耳光。
(和訳:どんなに怒ろうとも、絶対にビンタをしてはいけません。)
⑥夫妻吵架之後暴怒的一方打了對方一個耳光。
(和訳:夫婦げんかの後、怒った一方がもう一方に対して一発ビンタをかました。)
227.漏洞(ピンイン:lòudòng)
【意味】落ち度、手落ち、過失、手違い、不手際
【英語】fault, bungle error
【使い方】
①日前他們發現了嚴重的漏洞。
(和訳:少し前に彼らは深刻な過失があることに気づいた。)
②為什麼其他人沒有發現這個漏洞?
(和訳:どうして他の人はこの過失に気づかなかったんでしょうか?)
③建設公司管理上有漏洞。
(和訳:建設会社の管理に落ち度がある。)
④沒有漏洞就不需要修補。
(和訳:落ち度がないなら、修正する必要もないです。)
⑤幸好,A公司針對這漏洞很快地做出回應。
(和訳:幸いにもA社はその不手際について直ちに対応した。)
⑥我覺得不管怎麼設定,總是會有一些漏洞。
(和訳:どのように設定しようとも、どうせ何らかの落ち度はあるものだと思う。)
今日はここまで!