使いたい中国語表現

鑽牛角尖、 就這樣子とは?

投稿日:08/02/2019 更新日:

11.鑽牛角尖(ピンイン:zuān  niú  jiǎo jiān)

【意味】意味のないことや解決できない問題に無駄な時間を費やす

    つまらないことにこだわり視野が狭くなる

    考えが(一つの方向に)煮詰まる、思い込む

【英語】to get into a dead end, to get into a blind alley

【解説】「鑽」はもともと小さな穴を開けるという意味で、直訳すると、牛の角の先っぽに向かって穴を開けるとなり、考えが一つの方向にとらわれ、行き詰まるとなります。

【使い方】

①鑽牛角尖是最累人的一件事情。

(和訳:思いつめるのは、一番疲れること。)

②如何改善我鑽牛角尖的壞毛病。

(和訳:私の思い込みやすい悪い癖はどのように改善すべきか。)

③停止鑽牛角尖和易怒個性,才能活得快樂!!

(和訳:思いつめたり怒りっぽい性格をやめれば、楽しく生きれる!)

④不要鑽牛角尖啊!

(考えすぎないようにね!)

 

12.就這樣(子)(ピンイン:jiù zhè yàng (zi))

【意味】このように、そのように、こういうこと、そういうこと、まあそんなところ

【英語】just like this, that’s all

【解説】形容詞的に用いる以外、話を終わらす時や電話を切る時に多用されます。文脈や語尾によって若干意味が変わるので留意が必要です。

【使い方】

 ①算了、就這樣子吧。

(和訳:もういいよ、そうしましょう)

②暫時就這樣子吧。

(和訳:とりええず、そうしておきましょう)

③大概就這樣子了。

(和訳:だいたいまあこんなところです)

④然後呢?——就沒有然後了,就這樣子了。

(和訳:それで?—-その後はなにもないよ、それだけだよ。)

また、「這樣子」は様々な場で用いることができ、「そういうことなのね」といった相槌を打つ際にも使え、とても便利です。

⑤他們已經離婚了。—-這樣子喔。

(和訳:彼らもう離婚したよ。—-そうなのね。)

那,今天就這樣子!(では、今日はこんなところで!)





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「乾脆」、「出包」はどんな意味?

199.乾脆(ピンイン:gāncuì ) 【意味】いっそのこと、さっぱりと、あっさり 【英語】simply, would rather, or better yet, 【解説】台湾では日本語の「あっさ …

留尾巴、 拖泥帶水とは?

19.留尾巴(ピンイン: liú wěiba) 【意味】問題を後に残す、物事を中途半端な状態にしておく 【英語】 to leave matters unresolved 【解説】「留」は残す、「尾巴」 …

太那個、 說不出口とは?

23.太那個 (ピンイン:tài nàge) 【意味】あまりにあれだよね、ちょっとあれだよね、ちょっとどうかと思う 【英語】it’s a bit of a ~, it’s sort of ~, it’ …

台湾旅行–高速鉄道に乗る!

LCCのおかげで、空の旅がお手頃価格で楽しめるようになり、安近短(安い、近い、短い時間で行ける)にして美味しい台湾や韓国は安定して人気都市ランキングの上位に位置しています! 旅行客の悩みの交通手段も年 …

中国語で「よそよそしい」、「ど忘れする」は何と言う?

301.見外(ピンイン:jiànwài) 【意味】よそよそしい、水くさい 【英語】be stand-offish, be so distant 【使い方】 ①現在說這些話,就有點見外了。 (和訳:今買 …