使いたい中国語表現

中国語で「記憶が正しければ」、「差し支えなければ」は何と言う?

投稿日:25/09/2019 更新日:

「(如果)~的話」=「(もし)〜ならば」はよく使われる表現ですので、今回から数回にわたって、会話のテンポが良くなる「(如果)~的話」をまとめます。

 

282.沒記錯的話(ピンイン:méi jì cuò de huà)

【意味】記憶違いでなければ、記憶が正しければ、

【英語】if my memory serves me right, if I remember correctly

【解説】記錯」は「記憶違い」の意味です。

【使い方】

①沒記錯的話,好像沒有。

(和訳:記憶が正しければ、なかったような気がします。)

②沒記錯的話,應該是郵局大樓。

(和訳:記憶が間違ってなかったら、郵便局のビルに違いないです。)

③如果沒記錯的話,要帶印章和有貼照片的證件。

(和訳:記憶違いでなければ、印鑑と写真入りの身分証を持っていかないといけません。)

④沒記錯的話,黑色已經有出貨了。

(和訳:記憶が正しければ、黒色は既に出荷しました。)

⑤含門票、住宿及二餐,沒記錯的話好像是$1500 。

(和訳:入場料、一泊二食付きで、記憶違いでなければ、$1,500だったようです。)

 

283.不嫌棄的話(ピンイン:bù xiánqì de huà)

【意味】嫌でなければ、差し支えなければ、

【英語】if you don’t mind

【解説】は「嫌う、嫌がる、避ける」の意味です。

【使い方】

①不嫌棄的話,我願意提供個人經驗。

(和訳:差し支えなければ、個人的な経験をシェアしようかと思います。)

②如果你不嫌棄的話,過來看一下吧。

(和訳:嫌でなければ、見に来てくださいね。)

③不嫌棄的話,看完還麻煩留言一下。

(和訳:差支えなければ、見終わったらコメントを残して下さい。)

④如果不嫌棄的話,可以留下來一起用餐。

(和訳:差支えなければ、残って一緒にお食事していって。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「配合」、「委屈」はどんな意味?

252.配合(ピンイン:pèihé) 【意味】協調する、連携する、タイアップする、人に合わせる 【英語】to harmony with, to tie in, to match up, to co-o …

中国語で「屁理屈をこねる」、「調子に乗る」は何と言う?

262.強詞奪理(ピンイン:qiǎng cí duó lǐ) 【意味】屁理屈をこねる 【英語】quibble, chop logic 【使い方】 ①你不要再強詞奪理。 (和訳:もうこれ以上屁理屈を捏ね …

中国語の「回鍋」、「鬧場」はどんな意味?

294.回鍋(ピンイン:huíguō ) 【意味】もとに戻る 【英語】go back to its original status 【解説】回鍋と言えば、日本人におなじみなのは「回鍋肉(ホイコーロー) …

中国語のネット用語-「いいねする」、「既読スルー」は何と言う?

236.按讚(ピンイン:ànzàn) 【意味】「いいね」を押す 【英語】click the Like button 【使い方】 ①請幫我按讚,感激不盡! (和訳:いいね押してくれると、心から感謝します …

中国語で「手抜き工事」、「不渡り」は何と言う?

130.偷工減料(ピンイン: tōu gōng jiǎn liao) 【意味】手抜き工事をする 【英語】corner-cutting, Jerry-build 【使い方】 ①換了排氣管,但老闆偷工減料 …