使いたい中国語表現

中国語の「抹黑」、「妙招」はどんな意味?

投稿日:31/08/2019 更新日:

266.抹黑(ピンイン: mòhēi)

【意味】誹謗中傷する、他人の顔に泥を塗る

【英語】blacken one’s name,

【使い方】

①為什麼同學一直抹黑我?

(和訳:どうして同級生はずっと私を誹謗中傷するのか。)

②不要再抹黑我了。

(和訳:二度と私の顔に泥を塗らないで下さい。)

③討厭他,也不應該抹黑他。

(和訳:彼のことは嫌いだけど、彼の顔に泥を塗ってよいわけではない。)

④就算我們會被抹黑,還是會繼續努力。

(和訳:たとえ我々が誹謗中傷されたとしても、やはり引き続き努力します。)

⑤他已經被抹黑很長一段時間。

(和訳:彼は誹謗中傷されてから久しい。)

⑥大家都是有眼睛的,那麼那些抹黑也自然化解。

(和訳:みんな自分の目があるから、こういう誹謗中傷は自然になくなります。)

⑦他要道歉,說我之前不該抹黑你。

(和訳:彼は以前私を誹謗中傷すべきでなかったと言って、私に謝罪しました。)

 

267.妙招(ピンイン:miàozhāo)

【意味】コツ、裏技、秘訣

【英語】secret trick, hidden method

【使い方】

①省錢妙招大公開!

(和訳:お金を貯める秘訣を大公開!)

②下面介紹幾個小妙招。

(和訳:以下でいくつか裏技を紹介します。)

③今天要來分享家事小妙招。

(和訳:今日は家事のちょっとしたコツをシェアします。)

④有什麼好的省電妙招呢?

(和訳:節電の何か良い方法はありますか?)

⑤歡迎大家來多多分享如何購買機票時省錢的小妙招。

(和訳:航空券チケットを購入する際に節約するちょっとしたコツをみんなでシェアしましょう。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「丟臉」、「醜臉」はどんな意味?

236.丟臉(ピンイン:diūliǎn) 【意味】恥をかく、顔をつぶす、恥さらし 【英語】lose face, ambarrass 【解説】「丟」は「失う、なくす、落とす」の意味です。 【使い方】 ① …

中国語の「月光族」、「啃老族」とは?

今日も引き続き、「○○族」を整理します!   120.月光族(ピンイン:yuèguāngzú) 【意味】毎月の給料を使い切ってしまう人たち。給料ギリギリの暮らしをするその日暮らしの人たち、 …

中国語で「太っ腹」、「ケチ」、「節約」は何と言う?

88.大方(ピンイン:dàfāng) 【意味】太っ腹、気前が良い 【英語】 generous, big-hearted 【使い方】 ①他是很大方的人。 (和訳:彼は太っ腹。) ②台灣景氣似乎正在復甦, …

台湾旅行–高速鉄道に乗る!

LCCのおかげで、空の旅がお手頃価格で楽しめるようになり、安近短(安い、近い、短い時間で行ける)にして美味しい台湾や韓国は安定して人気都市ランキングの上位に位置しています! 旅行客の悩みの交通手段も年 …

中国語で「女性らしい」、「女々しい」は何と言う?

262.女人味(ピンイン:nǚrén wèi) 【意味】女性っぽい、女らしい 【英語】feminine, girly 【使い方】 ①不一定女生就要穿的有女人味。 (和訳:女性が女性らしいファッションで …