使いたい中国語表現

中国語で「搞定」、「原來如此」とは?

投稿日:05/03/2019 更新日:

41.搞定(ピンイン:gǎodìng)

【意味】解決する、事をうまく処理する

【英語】getting things done

【解説】「搞」は「やる、する」という意味のある便利な動詞です。「你搞什麼?」といえば、「全くもう何やってるの?」といったニュアンスになります。

【使い方】

①沒問題,我可以搞定。

(和訳:問題ありません。私が処理しておきます。)

②給我5分鐘,我就幫你搞定。

(和訳:5分ください。処理してあげます。)

③500元可以搞定三餐。

(和訳: 500元で3食まかなえます。)

④他很固執,很難搞定他。

(和訳:彼はとても頑固なので、扱いにくい。)

⑤胃脹氣好難過,怎麼搞定我的胃好呢?

(和訳:お腹に空気が溜まって苦しい。どうしたら良い?)

⑥先搞定情緒,溝通才能更有效。

(和訳:まずは感情をうまく処理して。そうすればコミュニケーションがもっと良くなる。)

 

42.原來如此(ピンイン:yuánlái rúcǐ)

【意味】なるほど、そういうことか、

【英語】I see, That makes sense

【解説】話に納得した時に使います。「原來是這樣子。」も同じ意味です。

【使い方】

①我教你怎麼用,你看一下。–喔,原來如此。

(和訳:どのように使うか教えてあげる。見ててね。–ああ、なるほどね。)

②原來如此。感謝你的說明 。

(和訳:なるほど。ご説明ありがとうございます。)

③原來如此!今天才知道壓歲錢的真正來歷!

(和訳:なるほど!今日やっとお年玉の本当の由来を知った!)

④原來如此。我懂了,終於瞭解了。

(和訳:なるほど。分かりました。やっと理解しました。)

⑤原來如此, 你一解釋我就明白了。

(和訳:なるほど、説明を聞いたらすぐに分かりました。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「記憶が正しければ」、「差し支えなければ」は何と言う?

「(如果)~的話」=「(もし)〜ならば」はよく使われる表現ですので、今回から数回にわたって、会話のテンポが良くなる「(如果)~的話」をまとめます。   282.沒記錯的話(ピンイン:méi …

中国語の「媽寶族」、「御宅族」とは?

まだまだ続く「○○族」シリーズ。第四弾です!   124.媽寶族(ピンイン:mābǎo zú) 【意味】マザコン 【英語】Mama’s boy 【解説】文字通り訳すと、「媽寶」は …

中国語の「敷衍」、「說夢話」はどんな意味?

187.敷衍(ピンイン:fūyǎn) 【意味】適当にお茶を濁す、なんとか取り繕う、適当にあしらう 【英語】 to be perfunctory, to temporize 【解説】成語には「敷衍了事( …

中国語で「あばたもえくぼ」、「好きなタイプ」は何と言う?

恋愛&結婚事情について、色々書いてきましたが、今日は世界共通にして個人的にお気に入りの表現をまとめます。   情人眼里出西施(ピンイン:qíng rén yǎn lǐ chū xī …

中国語で「暑くて死ぬ」、「食中毒」は何と言う?

284.熱死(ピンイン:rèsǐ) 【意味】暑くて死にそう 【英語】the heat is killing 人 【解説】「◯死」は「◯◯で死ぬ」の意味。会話では、文の後ろに「了」をつけて、「◯◯で死に …