使いたい中国語表現

中国語のネット単語–「打卡」、「貼文/潑文」とは?

投稿日:24/03/2020 更新日:

234.打卡(ピンイン:dǎkǎ)

【意味】(SNSの機能で)チェックインする

【英語】cheeck in

【解説】出退勤のタイムカードを押すも「打卡」です。

【使い方】

①有不少的店家,都會推出打卡優惠活動。

(和訳:少なくないお店がチェックインするとサービスを提供するイベントをやっています。)

②只要上傳FB打卡留言, 就有小禮物喔!

(和訳:FBでチェックインするだけで、小さなプレゼントがもらえますよ!)

③FB打卡就送冰淇淋 !!

(和訳:FBでチェックインすると、アイスクリームをサービス!)

④我是商家,想要在FB上面設定打卡功能。

(和訳:私はお店をやってるんdネスが、FBにチェックインの機能を設定したいです。)

⑤展覽現場還有限定甜點,吸引女孩打卡 。

(和訳:展覧会の現場には限定のスイーツまであったので、魅了された女の子がチェックインしていた。)

 

235.貼文/潑文(ピンイン:tiē wén/pō wén)

【意味】投稿する

【英語】post

【解説】「潑文」は、「po文」と書かれることも多いです。

【使い方】

①這些FB貼文最令人討厭。

(和訳:こういうFBの投稿が一番イヤです。)

②你這篇貼文真的是要給所有人看的嗎?

(和訳:この文章本当に投稿して、皆んなに見せるつもりなの?)

③為什麼只要上網PO文就能賺錢?

(和訳:どうしてネットに投稿するだけでお金が稼げるの?)

④日前在自己的臉書上PO文抱怨航空公司弄丟他行李。

(和訳:数日前、彼は自分のFBに航空会社が荷物を紛失したことに文句を言う内容を投稿してました。)

⑤他最新的貼文留言數已經衝到將近千則。

(和訳:彼の最新の投稿に対するコメント数はまもなく1000に達します。)

6本來以為只是抒發情緒潑文而已。

(和訳:元々ただ感情をぶちまけるためだけに投稿したんだけどね。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「雞飛狗跳」、「瓶頸」はどんな意味?

268.雞飛狗跳(ピンイン:jī fēi gǒu tiào) 【意味】慌てふためいて、ひどく混乱する 【英語】get flustered, be panic at 【使い方】 ①這麼一點小事就要搞得我 …

中国語の「計較」、「不甘心」はどんな意味?

242.計較(ピンイン:jìjiào) 【意味】計算する、計算高い、勘定する、言い争う 【英語】fussy, fuss about, bother about 【使い方】 ①這次我就不跟你計較了。 ( …

中国語の「啤酒肚」、「口福」はどんな意味?

270.啤酒肚(ピンイン:píjiǔdù) 【意味】ビール腹 【英語】beer belly, beer gut 【使い方】 ①常喝啤酒,真的會有啤酒肚嗎? (和訳:しょっちゅうビールを飲むと、本当にビ …

中国語で、「ついてない」、「ショックで参る」は何と言う?

292.倒楣(ピンイン:dǎoméi) 【意味】ついてない、運が悪い 【英語】bad luck, unlucky 【使い方】 ①我們就很倒楣。 (和訳:私たち運が悪いよね。) ②今天真倒楣。 (和訳: …

感激不盡、 拍馬屁とは?

7.感激不盡(ピンイン:gǎn jī bù jìn) 【意味】感謝がつきない、感謝してもしきれない 【英語】can’t thank sb enough 【解説】文字通り感謝(感激)がつきな …