使いたい中国語表現

中国語の「爆肝族」、「液態族」とは?

投稿日:17/04/2019 更新日:

「○○族」シリーズを続けます。第三弾行ってみましょう!

 

122.爆肝族(ピンイン:bàogānzú)

【意味】過労で倒れそうなぐらい激務な人たち

【解説】「爆肝」で「肝臓が破裂する」の意味です。毎日10時間以上働いたり、日中逆転の業務について徹夜する人たち指します。

【使い方】

①高達60.2%的人擔心自己工作過勞,潛在的「爆肝族」上看541萬人。

(和訳:60.2%の人は過労を心配していて、潜在的に「過労で倒れそうな人」は541万人に登ると見られる。)

②最高紀錄曾經連續加班工作36小時,時薪連一百元都不到,還差點變成爆肝族,

(和訳:最高で36時間連続勤務したけど、時給換算すると100元にも満たずで、危うく過労で倒れるところだった。)

③我拒絕成為下一個「爆肝族 」!

(和訳:次の「過労で倒れる人」にはならない!)

 

123.液態族(ピンイン:yètàizú)

【意味】仕事をコロコロ変える人たち

【解説】会社にとって、社内人事が液態化することから来ています。逆に長年勤務して定年まで勤め上げるような人たちは「固態族」といったりもします。

【使い方】

①液態族來了。新人到職,不到三天就離職。

(和訳:転職組がやってきた。新入社員が入社したけど、3日も経たずにやめた。)

②你身邊有沒有液態族游來游去?

(和訳:周囲にコロコロ食を変える転職好きがいますか?)

③越來越多人轉而成為流動的液態族。

(和訳:ますます多くの人が、流動的に転職を繰り返すようになっている。)

④我想大概是現在的求職者都是像液態族。

(和訳:現在の求職者は概ね転職を繰り返している人たちだと思う。)

 

今日はここまで!

 





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「出招」、「接招」はどんな意味?

288.出招(ピンイン:chū zhāo) 【意味】行動を起こす、仕掛ける、手を打つ 【英語】make one’s move, take action 【解説】「招」の名詞には、「手段」、「手」の意味 …

中国語の「毛手毛腳」、「有頭有臉」はどんな意味?

245.毛手毛腳(ピンイン:máo shǒu máo jiǎo) 【意味】①不注意な、注意深くない、②セクハラする 【英語】①careless、②handy 【使い方】 ①生活中有些人做事總是粗心大意 …

中国語で「やってられない」、「うんざりする」は何と言う?

247.吃不消(ピンイン:chī bu xiāo) 【意味】やってられない、やりきれない、たまらない、閉口する 【英語】can’t stand, be overwhelmed 【使い方】 ①又要上班, …

中国語の「先上車後補票」、「抓猴」とは?

106.先上車後補票(ピンイン:xiān shàng chē hòu bǔpiào) 【意味】できちゃった結婚 【英語】shotgun marriage, shotgun wedding 【解説】直訳 …

女大十八變、 秀外慧中、 才貌雙全とは?

今日は女性に関するポジティブな表現やフレーズを整理します。 15.女大十八變(ピンイン:nǚ dà shí bā biàn) 【意味】女性は成長する過程で何度も美しく変化する。 【英語】a girl …